KudoZ home » English to Spanish » Business/Commerce (general)

year-end tax planning for Employer.

Spanish translation: planificación de los impuestos de fin de año para el empledor

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:year-end tax planning for Employer.
Spanish translation:planificación de los impuestos de fin de año para el empledor
Entered by: Xenia Wong
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:21 Jul 2, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Business/Commerce (general)
English term or phrase: year-end tax planning for Employer.
Employee, the company controller, meets with an attorney and CPA (all three of whom are close friends) for a round of golf and a discussion about current year-end tax planning for Employer.
Lakasa Stnorden
Local time: 02:08
planificar los impuestos de fin de año para el empleador
Explanation:
My thoughts.
Selected response from:

Xenia Wong
Local time: 00:08
Grading comment
De acuerdo, xenia. Saludos cordiales y gracias a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6planificar los impuestos de fin de año para el empleador
Xenia Wong
5 +3planificación impositiva para el Empleador al cierre del ejercicio
Andrea Sacchi
5 +1planificar la declaracion de impuestos anual de su jefe
Mapi


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
year-end tax planning for employer.
planificar los impuestos de fin de año para el empleador


Explanation:
My thoughts.

Xenia Wong
Local time: 00:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 521
Grading comment
De acuerdo, xenia. Saludos cordiales y gracias a todos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ojinaga
1 hr
  -> Gracias Ojinaga.

agree  Luisa Ramos, CT: Saludos, Xenia. Por acá diríamos para el "patrono" pero es exactamente esto que propones.
3 hrs
  -> Gracias Luisabel...xzw

agree  Adriana Torres
3 hrs
  -> Agradecida Adrito. xzw

agree  LisaR
5 hrs
  -> Muchas gracias Lisa....xzw

agree  Lillian van den Broeck
6 hrs
  -> Lazuluna, gracias. xzw

agree  Hebe Martorella
17 hrs
  -> Gracias Translinkg...xzw
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
year-end tax planning for employer.
planificación impositiva para el Empleador al cierre del ejercicio


Explanation:
:-)

Andrea Sacchi
Local time: 06:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  analisa: definitely!
1 hr
  -> Thx Analisa!

agree  Sandra Cifuentes Dowling: Nada que decir. La mejor versión.
1 hr
  -> uy me puse colorada! ;-) Gracias amiga!

agree  Karina Pellegrineschi
1 day20 hrs
  -> Gracias Karina!
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
year-end tax planning for employer.
planificar la declaracion de impuestos anual de su jefe


Explanation:
una posibilidad


--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2004-07-03 00:06:08 GMT)
--------------------------------------------------

Es posible que en español exista el termino \'empleador\' pero nunca lo he oido decir en España, sino jefe, propietario o empresario (el que tenga que presentar los papeles) y esto parece un texto informal, de ahi mi sugerencia

Mapi
Local time: 06:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Loren: Hola. Yo también lo diría así. Me parece más natural que lo de empleador, que suena a Derecho Laboral.
10 hrs
  -> muchas gracias, Loren, creo que todas las versiones son correctas, como siempre depende del contexto y del pais, pero por su explicacion yo tambien pense que no necesitaba terminos muy tecnicos y por eso lo sugeri.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search