21:12 Dec 3, 2004 |
English to Spanish translations [PRO] Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: George Rabel Local time: 04:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +13 | tome posesión de su nueva casa. |
| ||
5 | aceptado la entrega de su nueva casa |
| ||
5 | aceptación de su nueva casa |
|
tome posesión de su nueva casa. Explanation: so de "take delivery" está rarito hasta en inglés., pero bueno... -------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2004-12-03 21:17:31 GMT) -------------------------------------------------- si el cliente es uno de esos \"anal retentive\" entonces podrías decir \"una vez que le entreguen las llaves de su nueva casa\", pero yo me conformo con tomar posesión. |
| |
Grading comment
| ||