identifying officer

Spanish translation: funcionario que certifica/establece la identidad

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:identifying officer
Spanish translation:funcionario que certifica/establece la identidad
Entered by: dloffler

20:32 Sep 6, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / certificado de nacimiento
English term or phrase: identifying officer
Es el funcionario que toma las huellas digitales
Adriana Latronico
Argentina
Local time: 11:52
funcionario que certifica/establece la identidad
Explanation:
¿Podrías ampliar el contexto?

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2006-09-06 20:54:48 GMT)
--------------------------------------------------

En base a tu aclaración yo lo traduciría como funcionario que establece la identidad.
Selected response from:

dloffler
Local time: 07:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3funcionario que certifica/establece la identidad
dloffler
4funcionario identificante/identificador
Paola Grochi


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
funcionario que certifica/establece la identidad


Explanation:
¿Podrías ampliar el contexto?

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2006-09-06 20:54:48 GMT)
--------------------------------------------------

En base a tu aclaración yo lo traduciría como funcionario que establece la identidad.

dloffler
Local time: 07:52
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Mil gracias, Daniel!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafael Serrano
48 mins

agree  Steven Capsuto
2 hrs

agree  Egmont
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
funcionario identificante/identificador


Explanation:
una opción más, algo más literal, ya que si es manual del FBI te sería más fácil utilizar términos más bien transparentes, ya que el español en los EEUU está muy deformado.

Paola Grochi
Uruguay
Local time: 11:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search