Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: for birth registration notification

Spanish translation: (para el) aviso de registro de nacimiento



Localization World




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:(for) birth registration notification
Spanish translation:(para el) aviso de registro de nacimiento
Entered by:Marcelo González
Options:
- Contribute to this entry

6:12am Oct 26, 2006Login or register (free) for more options.
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / US Birth Certificate
English term or phrase: for birth registration notification
This appear on a birth certificate from the (US) state of Wisconsin.

Mother's Mailing Address (**For Birth Registration Notification**)

I've come across hits for "notification of birth registration," which, according to one site, allows parents to verify the information on the birth certificate and to make changes within the first year of the child's birth.

What do you think of something as literal as "notificación del registro de nacimiento"? When googled, it gets only a couple of hits, but I wonder if an equivalent exists in Spain or Latin America.

Target audience/country: Mexico.
Marcelo González
Mexico
Clarification request(s) and response
Marcelo González: 2:53pm Oct 26, 2006: Hola Patita: Para frase entre parentesis, ¿le parece bien algo como "para (efectos de) enviarle el aviso de registro de nacimiento"? ¡Muchas gracias!
Marcelo González: 3:05pm Oct 26, 2006: Muy bien, Patita. Muchas gracias, y saludos :-)

aviso de registro de nacimiento
Explanation:
aviso de registro de nacimiento
.
creo que se entiende bien que es para efectos de avisar cualquier cambio y/o modificación

suerte!!

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-10-26 14:58:17 GMT)
--------------------------------------------------

creo que el poner entre parentesis (para efectos) parafrasearías un poco, en la misma línea se solicita el domicilio postal de la madre (para el aviso de registro de nacimiento)
es implícito
Selected response from:

Patricia Gonzalez
Mexico
Note from asker to answerer
¡Gracias de nuevo!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8aviso de registro de nacimiento
Patricia Gonzalez


  


Answers

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
aviso de registro de nacimiento

Explanation:
aviso de registro de nacimiento
.
creo que se entiende bien que es para efectos de avisar cualquier cambio y/o modificación

suerte!!

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-10-26 14:58:17 GMT)
--------------------------------------------------

creo que el poner entre parentesis (para efectos) parafrasearías un poco, en la misma línea se solicita el domicilio postal de la madre (para el aviso de registro de nacimiento)
es implícito

Patricia Gonzalez
Mexico
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
¡Gracias de nuevo!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree uxia90
9 mins
  -> thanks

agree jerrea
46 mins
  -> thanks

agree Lorenia de la Vega
1 hr
  -> thanks Lorenia

agree NC translators: agre
1 hr
  -> thanks NC

agree Miguel Garcia Uriburu
2 hrs
  -> thanks Miguel

agree Robert Copeland
4 hrs
  -> Thanks Robert

agree xzw
6 hrs
  -> Thanks Xenia

agree Álida Gándara
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list