English to Spanish translations [PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | English term or phrase: Statement of Academic Record | This is a statement that is given by a UK university to the student who has not yet gained sufficient points to be eligible for an award or has not yet accepted an award. The document stresses that it is NOT a certificate.
Therefore it is not to be confused with an academic transcript (certificación académica).
However, it looks a bit like it: lists of course titles, codes, levels, credits... No signature though.
Any ideas on how to translate this for Spain? |
| Ana GutierrezKudoZ activityQuestions: 17 (none open) ( 2 closed without grading) Answers: 107
| | Local time: 19:15
|
| | extracto de calificaciones | Explanation: En la UCO se llama así: Extracto de calificaciones. Podrías utilizar "Extracto académico", etc.
Espero que te sea de ayuda. Saludos. |
| Selected response from:
Enrique F Granados-González Local time: 20:15
| Grading comment Gracias por todas las sugerencias. Esta es la que más parece usarse en España. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:   | statement of academic record extracto de calificaciones
Explanation: En la UCO se llama así: Extracto de calificaciones. Podrías utilizar "Extracto académico", etc.
Espero que te sea de ayuda. Saludos.
| | | Grading comment | Gracias por todas las sugerencias. Esta es la que más parece usarse en España. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
5 mins confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |