English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | English term or phrase: DIRECT WORKLOAD. | La frase aparece en un listado de Aptitudes Generales en un Resume. Les doy el contexto a continuación:
"Can direct the workload of team members effectively in order to meet project goals and time constraints."
Ya sé que workload es traducido en la mayoría de los casos como carga / volumen de trabajo, pero mi duda es cómo combinarlo con este verbo.
Gracias de antemano colegas! |
| | | administrar la distribución del trabajo | Explanation: Aquí propongo 'administrar' para traducir '(to) direct' y 'distribución del trabajo' para traducir 'workload'. Si bien 'workload' puede traducirse con 'carga (o volumen) de trabajo', en este caso de lo que se está hablando, a mi parecer, es simplemente la distribución (o asignación, si se quiere) del trabajo existente.
"nuevatel 06-02-11 lpz.FH11 ... 6 Feb 2011 – Administrar la distribución del trabajo del personal y los proyectos especiales que sean asignados. • Mantener la relación con los auditores" (www.pwc.com/bo/es/busqueda-y-seleccion-de.../sel-controller...
-------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2011-12-20 04:56:05 GMT) --------------------------------------------------
Es decir... la distribución del trabajo por hacerse, entre los integrantes del equipo. |
| Selected response from:
 Pablo Julián Davis Local time: 13:15
| Grading comment Gracias a todos! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |