Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: ...caused the Common Seal of the University to be impressed upon this document

Spanish translation: se ha impreso el sello de la Universidad en este documento







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:...caused the Common Seal of the University to be impressed upon this document
Spanish translation:se ha impreso el sello de la Universidad en este documento
Entered by:xzw
Options:
- Contribute to this entry

2:32am Nov 30, 2004Login or register (free) for more options.
English to Spanish translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
English term or phrase: ...caused the Common Seal of the University to be impressed upon this document
next part of the same sentence.
Guillermo Flores Grajales
Mexico
...se ha impreso el sello de la Universidad en este documento
Explanation:
sug.
Selected response from:

xzw
United States
Note from asker to answerer
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4...se ha impreso el sello de la Universidad en este documento
xzw
5y para que así conste, estampamos el sello ordinario de la universidad en el presente.Jesús Valdés
4...ha causado el sello común de la universidad sea impreso sobre este documento
Gabriel Aguirre


  


Answers

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
...caused the common seal of the university to be impressed upon this document ...se ha impreso el sello de la Universidad en este documento

Explanation:
sug.

xzw
United States
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Note from asker to answerer
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Sandra Antunez
4 hrs
  -> Sandra, muchas gracias.............xen

agree VRN
6 hrs
  -> VRN, muchas gracias..................xen

agree Carina Cesano
11 hrs
  -> Carina, thanks bunches.............xen

agree Maria Carla Di Giacinti
12 hrs
  -> Maria Carla, thanks..............xen
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...caused the common seal of the university to be impressed upon this document ...ha causado el sello común de la universidad sea impreso sobre este documento

Explanation:
...is this a direct "cause" or something that happened to cause an effect of requiring a seal? Is the seal embossed, stamped or poured?

Without further context, this is my suggestion.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 52 mins (2004-11-30 04:25:45 GMT)
--------------------------------------------------

It\'s your choice to keep the tense and action, and loftiness of the sentence\'s grammar too; I would. Suerte.

Gabriel Aguirre
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
...caused the common seal of the university to be impressed upon this document y para que así conste, estampamos el sello ordinario de la universidad en el presente.

Explanation:
Es otra posibilidad. Ahora bien, en mi opinión en español un sello no se "imprime", se "estampa", y si es un lacre se "estampa" o se lacra". El adjetivo "Common" puede ser importante porque indica que no se trata de un sello especial o de mayor categoría, aunque también podría ser una simple fórmula de denominación. "Y para que así conste" es otro ejemplo de fórmula muy típica en español en este tipo de contextos.

un saludo!

Jesús Valdés
Spain
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification as PRO / non-PRONon-PRO (1): Gabriel Aguirre


Return to KudoZ list