ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Bachelor of arts in ***ART FOR COMMUNITY AND SPANISH***

Spanish translation: Licenciatura

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:23 Feb 9, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
English term or phrase: Bachelor of arts in ***ART FOR COMMUNITY AND SPANISH***
Hola.

Se trata de un programa de estudios de una universidad del Reino Unido. Seguramente no habrá un equivalente exacto, pero quizás alguien sabe más o menos a qué se aproxima en nuestros planes de estudio. Gracias
Ramón Royo
Local time: 14:01
Spanish translation:Licenciatura
Explanation:
BA equivaldría a una licenciatura (el título adquirido al terminar una carrera universitaria). La diferencia es que en el Reino Unido las carreras duran 3 años y en España ahora 4 (antes 5). Creo que este es el término equivalente.
Una Diplomatura es un título "inferior" al de licenciatura. Hace pocos años uno no tenía que acabar los 5 años de carrera para obtener un título; si hacías los 3 primeros recibías una diplomatura, pero no eras licendiado.
Una licenciatura en España no equivale a un BA más Masters (MA en el Reino Unido). Si terminas una licenciatura en España, aún tienes que cursar un Master (MA) para obtener el título.
Es por estos motivos que yo personalmente me inclinaría por traducir BA por Licenciatura. Soy licenciado por una universidad española, y tengo un MA y un doctorado por una universidad en el Reino Unido. Ahora enseño en la universidad en el Reino Unido y así es como entiendo la equivalencia de títulos.
Espero que te ayude.
Saludos.
Quim


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 36 mins (2005-02-09 12:00:01 GMT)
--------------------------------------------------

Es verdad que en algunas carreras la equivalencia no es siempre la misma (como Celia muy bien ha explicado), pues depende del número de creditos acumulados -especialmente derecho y \"business\". Pero en las carreras de letras (filosofía, historia, sociología, etc.) sí que funciona como he explicado arriba.
Selected response from:

Joaquim Siles-Borràs
Local time: 14:01
Grading comment
Gracias por todo
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Licenciatura
Joaquim Siles-Borràs
3 +3Tecnicatura en Arte Comunitario e Idioma EspañolAlba Mora
4Diplomatura
Celia Hagerman


Discussion entries: 1





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bachelor of arts in ***art for community and spanish***
Diplomatura


Explanation:
En USA utilizan el mismo sistema, y el B.A. equivale a tres años de estudios en el "College", suelen ser estudios generales, y se especializan en una o dos áreas (lo que ellos llaman "majors", i.e. Major in English, accounting, business...). Por el número de créditos, no llega a igualarse a nuestras licenciaturas, con lo que considero que lo más correcto sería una Diplomatura. Para que se considere al nivel de Licenciatura (o superior), ellos tienen los Masters o Doctorados, así el MBA (Master in Business Administration), se hace tras finalizar el B.A., normalmente si se finaliza con business o accounting como Majors, o el J.D. (Juridical Doctor), se hace igualmente tras el B.A., y equivale a nuestro título de Licenciado en Derecho.
Trabajando en una Universidad Española, me he encontrado en situación de revisar estos planes de estudio, ya que si alguien de estos países se interesa en hacer un Postgrado, Master, Doctorado, etc en España, tenemos que estar seguros de que tiene los créditos necesarios para que se le pueda admitir.


Celia Hagerman
Local time: 09:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
bachelor of arts in ***art for community and spanish***
Tecnicatura en Arte Comunitario e Idioma Español


Explanation:
Suerte

Alba Mora
Local time: 10:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Zudaire: BA es muy difícil de traudcir, yo generalmento lo dejo en inglés y le hago una N del T explicando cuáles son los requerimientos para tener el títilo de BA, y el resto coincido con vos, "Arte comunitario e idioma español", auqnue todo en minúsculas
1 hr

agree  cuervo04
12 hrs

agree  MATRIX TRANSL: Greetings!
2 days4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
bachelor of arts in ***art for community and spanish***
Licenciatura


Explanation:
BA equivaldría a una licenciatura (el título adquirido al terminar una carrera universitaria). La diferencia es que en el Reino Unido las carreras duran 3 años y en España ahora 4 (antes 5). Creo que este es el término equivalente.
Una Diplomatura es un título "inferior" al de licenciatura. Hace pocos años uno no tenía que acabar los 5 años de carrera para obtener un título; si hacías los 3 primeros recibías una diplomatura, pero no eras licendiado.
Una licenciatura en España no equivale a un BA más Masters (MA en el Reino Unido). Si terminas una licenciatura en España, aún tienes que cursar un Master (MA) para obtener el título.
Es por estos motivos que yo personalmente me inclinaría por traducir BA por Licenciatura. Soy licenciado por una universidad española, y tengo un MA y un doctorado por una universidad en el Reino Unido. Ahora enseño en la universidad en el Reino Unido y así es como entiendo la equivalencia de títulos.
Espero que te ayude.
Saludos.
Quim


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 36 mins (2005-02-09 12:00:01 GMT)
--------------------------------------------------

Es verdad que en algunas carreras la equivalencia no es siempre la misma (como Celia muy bien ha explicado), pues depende del número de creditos acumulados -especialmente derecho y \"business\". Pero en las carreras de letras (filosofía, historia, sociología, etc.) sí que funciona como he explicado arriba.

Joaquim Siles-Borràs
Local time: 14:01
Works in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias por todo

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Xenia Wong
3 hrs
  -> Gracias Xenia!

agree  Adriana de Groote
17 hrs
  -> Gracias Adriana!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: