alpha hydroxy acids

Spanish translation: alfa-hidroxiácidos, α-hidroxiácidos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:alpha hydroxy acids
Spanish translation:alfa-hidroxiácidos, α-hidroxiácidos
Entered by: Tomás Cano Binder, BA, CT

13:58 Jun 6, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Chemistry; Chem Sci/Eng / Network Marketing
English term or phrase: alpha hydroxy acids
key ingredients: Liposomes, phospholipids, alpha hydroxy acids, antioxidant vitamins A, C and E
O María Elena Guerrero
Spain
Local time: 17:58
alfahidroxiácidos
Explanation:
Hay numerosas referencias en la web.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2008-06-12 05:06:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Pues muchas gracias.
Selected response from:

Tomás Cano Binder, BA, CT
Spain
Local time: 17:58
Grading comment
Muchas gracias, Tomás
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +12alfahidroxiácidos
Tomás Cano Binder, BA, CT
5ácidos alfa hidroxidos (AHA)
Robert Mota
5ácidos alfa-hidroxílicos
Detlef Aberle
5 -2acidos alfa hidroxidos
Ma. Fernanda Blesa


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
acidos alfa hidroxidos


Explanation:
eso es

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-06-06 14:01:21 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, se me fue sin acento, es "ácidos alfa hidróxidos"

Ma. Fernanda Blesa
Argentina
Local time: 12:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  M. C. Filgueira: Este término es incorrecto. Se trata de α-hidroxiácidos. Y hay miles de cosas incorrectas que "se usan". En mi opinión, no hay que perpetuarlas, sobre todo cuando el original es correcto.
9 hrs
  -> No necesariamente, en cosmética es mucho más común usar este término, probablemente por una cuestión de simplificar la lectura. Y en este caso, el tema específico mencionado es Marketing justamente, no se trata de un texto científico...

disagree  fpd: En todo caso, alfa-hidroxilados. ¿Cómo simplificamos la lectura al introducir tal artefacto? Sí podemos abreviar "hidroxil(ad)o en alfa" como alfa-hidroxi, no más.
10 hrs
  -> No necesariamente, en cosmética es mucho más común usar este término, probablemente por una cuestión de simplificar la lectura. Y en este caso, el tema específico mencionado es Marketing justamente, no se trata de un texto científico...
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ácidos alfa hidroxidos (AHA)


Explanation:
ahi va

Robert Mota
Local time: 11:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  slothm: Correcto lo de AHA, resto no.
1 hr

disagree  M. C. Filgueira: Este término es incorrecto. Se trata de α-hidroxiácidos.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
ácidos alfa-hidroxílicos


Explanation:
Son los ácidos que tienen un grupo hidroxilo en la posición alfa, es decir, en la posición adyacente al grupo ácido

Detlef Aberle
Local time: 12:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 195

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  N Ivan Contreras, Ph.D.
18 mins
  -> Muchas gracias, Iván.

disagree  M. C. Filgueira: Nunca he visto este término para referirse a este grupo de ácidos carboxílicos. De hecho, en internet (Google) sólo figura en dos páginas (una con "α" y una con "alfa").
8 hrs
  -> Hola María Claudia: Si observas Google con un poco más de atención, o si recuerdas tus conocimientos de Química, verás que, por ejemplo, el ácido salicílico es un ácido beta-hidroxílico y que el ácido láctico es un ácido alfa-hidroxílico. Cordialmente.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +12
alfahidroxiácidos


Explanation:
Hay numerosas referencias en la web.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2008-06-12 05:06:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Pues muchas gracias.

Tomás Cano Binder, BA, CT
Spain
Local time: 17:58
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 80
Grading comment
Muchas gracias, Tomás

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  atiragram (X): alfahidroxiácidos o α-hidroxiácidos es la traduccion correcta
2 mins
  -> Muchas gracias compa.-

agree  Virginia Feuerstein
4 mins
  -> Muy amable Feuer.

agree  Federico Remes
5 mins
  -> Gracias mil Federico.

agree  Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
6 mins
  -> Gracias Smart.

agree  Marc Figueras
13 mins
  -> Muchas gracias Marc.

agree  Cristina Heraud-van Tol: Exacto!
16 mins
  -> Gracias mil Cristina.

agree  Laureana Pavon
17 mins
  -> Muchas gracias Laureana.

agree  Idoia Echenique: Así es, "tójunto" :)
30 mins
  -> MuchasgraciasIdoia;-)

agree  Conchi Otaola
56 mins
  -> Gracias mil Conchi.

agree  Catalina Martin (X)
1 hr
  -> Gracias Catalina.

agree  slothm: Glicólico, láctico, usados para "peeling", perdón "defoliante".
1 hr
  -> Muchas gracias. Claro. ¿No ves lo bien que tengo la piel? ;-)

agree  Ramon Inglada
2 hrs
  -> Muy amable Ramón.

agree  sugrass
5 hrs
  -> Muchas gracias Sugrass.

disagree  M. C. Filgueira: No tiene sentido formar 1 sola palabra. "Alfa" (en realidad, α) indica la posic. del hidroxilo (el átomo de carbono adyacente al grupo carboxilo). Lo correcto desde el punto de vista qco. es "α-hidroxiácido", aunque "alfa-hidroxiácido" está muy difundido.
9 hrs
  -> Muchas gracias por la opinión María Claudia. Hm... Sí, quizá tengas razón.

neutral  fpd: Mejor separado con guión
10 hrs
  -> Gracias mil.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search