07:24 Mar 16, 2007 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / Ingeniería Química y Veterinaria | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alison Imms | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | saltado/omitido |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
saltado/omitido Explanation: It might mean "saltado", as in you don't have to do it.. I think this because then they talk about making an immediate start on the next step (instead of doing both steps). Anyway, good luck! -------------------------------------------------- Note added at 40 mins (2007-03-16 08:04:40 GMT) -------------------------------------------------- Por cierto: "To be" aquí no es "para ser", sino "debería ser" o simplemente "es". Este uso es bastante habitual en inglés. El periodo.. puede saltarse y se puede empezar directamente con.... Suerte |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.