Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Spanish translations [PRO]|
Medical - Chemistry; Chem Sci/Eng
|English term or phrase: 1L sidearm flasks|
|En una patente de un fármaco antineoplásico, en la sección de reacciones de síntesis de los compuestos:|
"The combined extracts were dried (Na2SO4), filtered, and concentrated. The crude was purified on silica gel as follows: silica gel (1 kg) was slurried in 9:1 hexane:ethyl acetate onto a 3L fritted funnel, silica settled under vacuum, topped with sand. The crude was loaded with a DCM/hexane mixture, and the compound was eluted using **1L sidearm flasks** under vacuum. "
¿Matraces con conexión lateral"? Cuando coloco el término en google images veo material similar a un kitasatos. ¿De qué se trata?
|matraces de 1 litro con tubuladura lateral|
Pueden ser varios tipos de matraces, incluso kitasatos que, según el contexto, soporten vacío.
El término genérico "tubuladura lateral" creo que podría adaptarse para cualquier matraz que describa tu texto.
Selected response from:
Local time: 00:42
|Un millón de gracias|
4 KudoZ points were awarded for this answer
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations