Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Spanish translations [PRO]|
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng
|English term or phrase: Tris (pH 7.6) 0.3 MKCl, 5 mM DTT solution|
|Estoy traduciendo un artículo sobre antagonistas del receptor de la progesterona.|
"Relative binding affinities
... Tenfold serial dilutions (10 (to the)-6 – 10 (to the)-10) of the compound to be tested were prepared in a 10 mM Tris (pH 7.6) 0.3 MKCl, 5 mM DTT solution. A 100 ml aliquot of each dilution was transferred to a polystyrene tube containing 5 nM [3H] progesterone or [3H] dexamethasone. To each tube either PR containing extracts from baculovirus (20 mg total protein) or GR containing extracts from MDA-231 cells (250 mg total protein) were added and incubated overnight at 4 C. Hydroxylapatite slurry (100 microl) in 10 mM Tris (pH 7.6) and 2 mM DTT were added and the tubes were incubated for an additional 30 min at 4 C, after which they were centrifuged to recover the pellets."
Según Navarro, TRIS = trometamol, pero encuentro muchas referencias en las que se usa "tris" en español
KCl = KCl (cloruro de potasio)
DTT = DTT (probablemente: diclorodifeniltricloroetano)
¿Cuál es la manera correcta de expresarlo en español?
Un millón de gracias
Selected response from:
Local time: 02:43
|Un millón de gracias, Teresa. ¡Feliz 2012!|
4 KudoZ points were awarded for this answer