Methylacryloamidomethoxy acetate

Spanish translation: acrilamidometoxiacetato de metilo

12:05 Nov 3, 2015
English to Spanish translations [PRO]
Chemistry; Chem Sci/Eng / Nomenclatura química
English term or phrase: Methylacryloamidomethoxy acetate
Es una lista de substancias.
Nathmartin
Spain
Local time: 05:54
Spanish translation:acrilamidometoxiacetato de metilo
Explanation:
Una búsqueda en la base de datos PubChem con los términos [methyl acrylamido methoxyacetate] ("acryloamido" es incorrecto) conduce a la entrada del methyl acrylamidoglycolate methyl ether (éter metílico del metilacrilamidoglicolato):

https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pcsubstance/?term="METHYL 2-ACR...[CompleteSynonym]%20AND%20156893[StandardizedCID]

Como se indica en el punto 3.2 Synonyms, 3.2.1 Depositor-Supplied Synonyms, de la ficha de PubChem, otro de los nombres químicos de este compuesto es methyl 2-acrylamido-2-methoxyacetate (2-acrilamido-2-metoxiacetato de metilo).

En el punto 3.1. Computed Descriptors, 3.1.1 IUPAC Name de la ficha mencionada se indica que el nombre sistemático de este compuesto según la nomenclatura de la IUPAC es methyl 2-methoxy-2-(prop-2-enoylamino)acetate (2-metoxi-2-(prop-2-enoilamino)acetato de metilo

Por lo tanto, hablando de manera rigurosa, el compuesto que se nombra en tu lista es probablemente el 2-acrilamido-2-metoxiacetato de metilo.

Por último, una referencia en castellano:

http://www.uib.cat/depart/dqu/dquo/dquo2/MasterSL/MASTER/A/A...

Saludos cordiales.
Selected response from:

M. C. Filgueira
Local time: 05:54
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2acrilamidometoxiacetato de metilo
M. C. Filgueira
3 +1acetato de metoxi metacrilamida
Neil Ashby
5 -2Metil-Acriloamido-Metoxi Acetato
Manuel Fernandez (X)


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
methylacryloamidomethoxy acetate
Metil-Acriloamido-Metoxi Acetato


Explanation:
Es un compuesto orgánico cancerígeno. La nomenclatura química en español tiene los guiones para mayor facilidad de lectura.


    Reference: http://prevencion.asepeyo.es/apr/apr0601.nsf/7267f801cf5d05b...
Manuel Fernandez (X)
Spain
Local time: 05:54
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Neil Ashby: "acetate" translates as "acetato de" (https://es.wikipedia.org/wiki/Acetato); "acrylamide" >> "acrilamida" (https://es.wikipedia.org/wiki/Acrilamida); word order is also dubious (e.g., "acetato de" at the beginning).
48 mins

disagree  M. C. Filgueira: Este nombre no tiene sentido químico. En mi respuesta explico de qué compuesto se trata en este caso. Saludos cordiales.
3 days 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
methylacryloamidomethoxy acetate
acetato de metoxi metacrilamida


Explanation:
The source ("methylacryloamidomethoxy acetate") contains a few mistakes!

1) "acryloamido" is incorrect English (with all those "o"s!!) it should be >> "acrylamide" >> "acrilamida" in Spanish

2) The "methyl" part of "methylacryloamido" is also slightly untypical (not incorrect) as it is usually denoted as "methacrylamide"

see https://en.wikipedia.org/wiki/Methacrylamide
"*******IUPAC name
Methacrylamide******
Other names
2-Methacrylamide; 2-Methyl-2-propenamide; 2-Methylacrylamide; 2-Methylpropenamide; α-Methyl acrylic amide; Methacrylic acid amide; Methacrylic amide; ****Methylacrylamide****"

3) So in the end a correct English term (there are variations of word order or numbers may be added to indicate the position of chemical groups - these are not, however, included in the source text) would be:

"methacrylamide methoxy acetate" or "methoxy methacrylamide acetate"

See for example:

CN1680505A - Google
www.google.com/patents/CN1680505A?cl=en - Translate this page
Oct 12, 2005 - ... acrylamide glycolic acid, *************methacrylamide methoxy acetate*********, N- (2,2- dimethoxy-1-hydroxyethyl) acrylamide, N- dimethylaminopropyl (meth) ...

Bicomponent adhesive with improved heat resistance and ...
www.chnpat.com/CN35/200510067637.html
... ethers and N-methylol (meth) acrylamide, a Mannich base and N-methylol allyl carbamate esters, acrylamide glycolic acid, ******methacrylamide methoxy acetate******, ...

Patent EP0582988A2 - Polymeric couplers for heat image ...
www.google.co.ug/patents/EP0582988A2?cl=en
Such solvents such as ethylacetate, cyclohexanone, and the like are ..... ****2-methoxy methacrylamide****, dimethyl , diethyl methacrylamide, allyl acetate, vinyl methyl ...

[PDF]Pressure-sensitive adhesive coated articles having a ...
patentimages.storage.googleapis.com/pdfs/US3725122.pdf
by B Dotbauer - ‎1973 - ‎Cited by 29 - ‎Related articles
N-methylol methacrylamide, ****N-methoxy methacrylamide****,. N-n-butoxy methacrylamide ... ethyl acetate, toluene, methylethyl ketone, if desired in admixture with ...

US3876596 - Google.com.vc
www.google.com.vc/patents/US3876596
Abst; 59; l30l9a, Scatena et al., Aqueous Vinyl Acetate l olymer Emulsions. .... acids such as N-****methoxy methacrylamide*** and N-n-butoxy methyl acrylamide, ...


For the translation of "acetate" see www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=ethyl acetate, for example.

Principal Translations
ethyl acetate n (fragrant liquid compound) etanoato de etilo loc nom m
***acetato de**** etilo loc nom m



So in Spanish I think the whole thing would translate as:

"acetato de metoxi metacrilamida" (I'm not sure if there should a hyphen > "acetato de metoxi-metacrilamida")

"metacrilamida"
see http://www.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/science_gene...
for example, or search the internet, it's a common chemical/term.

HTH

Neil Ashby
Spain
Local time: 05:54
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 153

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fernando Davin Perez: Vaya trabajo!
1 hr
  -> Gracias y efectivamente así fue Fernando.... vaya tabajo! Y aun así no estoy 100% que tengo la orden de palabras perfecta (no conozco muy bien las reglas para nomenclatura de químicos en español, y incluso en inglés es un dolor de cabeza para mi!!)

agree  Yaotl Altan
2 hrs
  -> Thanks Yaotl

disagree  M. C. Filgueira: Como bien decís, a veces no es fácil traducir nombres químicos. En mi respuesta explico de qué compuesto se trata en este caso.//Interpretaste mal el nombre, hay q interpretarlo así: [methyl] [acrylamidomethoxy acetate]. Saludos cordiales.
3 days 11 hrs
  -> Aquí tienes por obligación a explicar porque no estes decuerdo con mi propuesta. Por favor. Y no es incorrecta para que das un disagree - es correcto sea o no el sinonimo más popular. Igual que me otra propuesta.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
methylacryloamidomethoxy acetate
acrilamidometoxiacetato de metilo


Explanation:
Una búsqueda en la base de datos PubChem con los términos [methyl acrylamido methoxyacetate] ("acryloamido" es incorrecto) conduce a la entrada del methyl acrylamidoglycolate methyl ether (éter metílico del metilacrilamidoglicolato):

https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pcsubstance/?term="METHYL 2-ACR...[CompleteSynonym]%20AND%20156893[StandardizedCID]

Como se indica en el punto 3.2 Synonyms, 3.2.1 Depositor-Supplied Synonyms, de la ficha de PubChem, otro de los nombres químicos de este compuesto es methyl 2-acrylamido-2-methoxyacetate (2-acrilamido-2-metoxiacetato de metilo).

En el punto 3.1. Computed Descriptors, 3.1.1 IUPAC Name de la ficha mencionada se indica que el nombre sistemático de este compuesto según la nomenclatura de la IUPAC es methyl 2-methoxy-2-(prop-2-enoylamino)acetate (2-metoxi-2-(prop-2-enoilamino)acetato de metilo

Por lo tanto, hablando de manera rigurosa, el compuesto que se nombra en tu lista es probablemente el 2-acrilamido-2-metoxiacetato de metilo.

Por último, una referencia en castellano:

http://www.uib.cat/depart/dqu/dquo/dquo2/MasterSL/MASTER/A/A...

Saludos cordiales.

M. C. Filgueira
Local time: 05:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1090
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Neil Ashby
7 hrs

agree  JohnMcDove
229 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search