Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / Pharmaceutical | | English term or phrase: 3-hydrolylated to another active compound | X subsequently is 3-hydrolylated to another active compound, Y.
Creo que debe haber un error tipográfico en "hydrolylated". De todas formas, no he podido averiguar si la traducción correcta es 3-hidrolizado".
MJ |
| xxxmariajeKudoZ activityQuestions: 1380 (none open) ( 11 closed without grading) Answers: 22 Spain
| Local time: 11:35
|
| | 3-hidroxilado para dar lugar a otro compuesto activo | Explanation: Sí, se trata de un error tipográfico, pero el hecho de que emplee la terminación "-ated", me hace pensar que el término correcto es "hydroxylated" y no "hydrolised", es decir "hidroxilado" y no "hidrolizado" que no son lo mismo ("adición de un grupo hidroxilo" el primero y "ruptura de una molécula por acción del agua" el segundo). Además, he visto que ya planteabas una duda en el que el término que aparece es "hidroxilación" (¿quizás el mismo proceso o la misma sustancia?) De todos modos creo que la palabra merece una nota de traductor. Suerte. |
| Selected response from:
 Andrés Martínez Spain Local time: 11:35
| Grading comment Muchas gracias 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  hidrolizado - hydrolysated
Explanation: Hydrolated in position 3 of the compound, at that Carbon atom in the third position from the -COOH group for example.
Yes, there's an error- it should be hydrolysated, which means a -OH group was introduced in reaction of that compound with water, in position 3.
I reccomend "hidrolizado en pozicion 3 (in position 3)" and not "3-hidrolizado". I am a doctor. Sorry for my Spanish.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 51 mins (2004-04-22 09:02:58 GMT) --------------------------------------------------
Correction: Hydrolysed, not hydrolated. I caught that printing mistake.
| DocT Local time: 12:35 Works in field Native speaker of: Romanian
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
10 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| May 22, 2005 - Changes made by Andrés Martínez: | | Field | Medical => Science | | Field (specific) | Medical: Pharmaceuticals => Chemistry; Chem Sci/Eng |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |