11:52 Aug 13, 2006 |
English to Spanish translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Robert Forstag United States Local time: 22:26 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | la cara curtida |
| ||
4 | de cara pálida/blanquecina |
|
de cara pálida/blanquecina Explanation: Opciones... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
la cara curtida Explanation: The English here is strange. The literal meaning of "grizzled" is "gray" and the word is perhaps most often heard in the phrase "grizzled veteran" (meaning "someone who has been around a long time"). See for definition: http://encarta.msn.com/dictionary_1861615459/grizzled.html However, I don't think that the meaning here is that Eastwood has a "gray face" (for this to be literally true, he would have to be either gravely ill or dead). I think that this best captures the intended meaning. See references. Suerte. Reference: http://www.terra.com.co/actualidad/ultima_hora/10-12-2005/no... Reference: http://www.zonezero.com/magazine/articles/saguar/saguarsp.ht... |
| |
Grading comment
| ||