KudoZ home » English to Spanish » Cinema, Film, TV, Drama

you have noodleys on the half shell, which is good, your gigrobs are greased

Spanish translation: Tienes ñicles en los cojinópiros, eso es bueno; los rodurcios están engrasados

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:56 Oct 25, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: you have noodleys on the half shell, which is good, your gigrobs are greased
Hola a todos!!
Necesitaría ayuda con una frase que realmente me está costando bastante trabajo!
Es de una pelicula de Goofy, la cual estoy subtitulando, y uno de los personajes, mientras se encuentra revisando el motor de un auto, dice lo siguiente: "you have noodleys on the half shell, which is good, your gigrobs are greased.."
¿Cuál sería la traducción correcta para esta frase?

Muchas gracias por la ayuda!!
Saludos
Burbujita
Argentina
Local time: 12:44
Spanish translation:Tienes ñicles en los cojinópiros, eso es bueno; los rodurcios están engrasados
Explanation:
Bueno, es una sugerencia... En realidad "half shells" sí existe: semicojinetes de biela. Pero la idea, claro, es que el mecánico embauca al incauto inventando palabras difíciles.
Selected response from:

Andrés Silvart
Local time: 16:44
Grading comment
Muchas gracias a_silvart, envidiable imaginación!!.La situación es como la describiste, el mecánico solo quiere sacarla el dinero!Gracias nuevamente!
Saludos
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4Tienes ñicles en los cojinópiros, eso es bueno; los rodurcios están engrasadosAndrés Silvart
3no significa nada
davidgreen


Discussion entries: 2





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
no significa nada


Explanation:
Noodleys is close to "noodles" and "on the half shell" is nothing to do with automobiles (used for fresh clams/oysters etc). "Gigrob" tampoco es una palabra.

davidgreen
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Tienes ñicles en los cojinópiros, eso es bueno; los rodurcios están engrasados


Explanation:
Bueno, es una sugerencia... En realidad "half shells" sí existe: semicojinetes de biela. Pero la idea, claro, es que el mecánico embauca al incauto inventando palabras difíciles.

Andrés Silvart
Local time: 16:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias a_silvart, envidiable imaginación!!.La situación es como la describiste, el mecánico solo quiere sacarla el dinero!Gracias nuevamente!
Saludos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Torres: ¡Muy ocurrente!
2 hrs

agree  Sergio Romero Caballero: Muy buena
3 hrs

agree  MitsukoD: ¡Admirable imaginación y sentido del humor! ¡Excelente solución!
6 hrs

agree  kironne: ¡Excelente! ¡Es como La Naranja Mecánica!
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search