KudoZ home » English to Spanish » Cinema, Film, TV, Drama

burn with every law enforcement outfit

Spanish translation: acabarán conmigo con toda la policia del país

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:burn with every law enforcement outfit
Spanish translation:acabarán conmigo con toda la policia del país
Entered by: garci
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:49 Nov 2, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: burn with every law enforcement outfit
They will burn me with every law
enforcement outfit in the country.

Un hombre iba a ser testeado por consumo de droga. Sabía que iban a detectar que consumía.
Liliana Garfunkel
Argentina
Local time: 15:33
acabarán conmigo con toda la policia del país
Explanation:
Otra opción.

Suerte =)
Selected response from:

garci
Local time: 13:33
Grading comment
Muchas gracias, garci!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1estropearán mi reputación con todas y cada una de las unidades de seguridad pública en el país
GoodWords
4acabarán conmigo con toda la policia del paísgarci
3 +1me echarán encima todo el peso de la ley
Adriana de Groote


Discussion entries: 3





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
me echarán encima todo el peso de la ley


Explanation:
Esto no es literal, pero es una expresión que se utiliza en español y que viene a representar lo mismo. Ojalá te ayude.

Adriana de Groote
Guatemala
Local time: 12:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, Adriana!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margarita Friedman: expresión perfecta!
59 mins
  -> Muchas gracias Margarita!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
estropearán mi reputación con todas y cada una de las unidades de seguridad pública en el país


Explanation:
"Burn" aquí significa algo semejante a "destruir", en este caso dice que lo van a destruir, arruinándo su reputación.

GoodWords
Mexico
Local time: 13:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, Goodwords!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roxanna Delgado: Eso es lo que yo entiendo también. Pero dado el contexto usaría una expresión "menos fina" que "estropear mi reputación". Podría ser me van a "quemar (se usa en mi país Rep Dom) o "me van a rayar".
10 hrs
  -> Buenas sugerencias, es que no sabía la manera adecuada de expresarlo en lenguage coloquial.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
acabarán conmigo con toda la policia del país


Explanation:
Otra opción.

Suerte =)

garci
Local time: 13:33
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Muchas gracias, garci!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search