KudoZ home » English to Spanish » Cinema, Film, TV, Drama

nigger

Spanish translation: negro

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:nigger
Spanish translation:negro
Entered by: Swatchka
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:20 Mar 8, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / Slang
English term or phrase: nigger
"you're not even a nigger. You're an African"
Quote from Hotel Rwanda. Subtitled as "negro occidental". Have consulted glossary. Can anyone think of anything more specific for this contrast with African ?
Thanks.
Swatchka
Spain
Local time: 11:45
negro
Explanation:
I would translate it as Negro, but the sentence has to imply that it an insult. As if saying he is much lower than a niger, he is African. (I absolutely mean no harm to any black or African person, it is the meaning in the sentence at hand).

This is a tough one

Good luck!

Rufino

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-03-08 19:25:13 GMT)
--------------------------------------------------

This word, nigger, has just been officialy banned in the State of New York. FYI
Selected response from:

Rufino Pérez De La Sierra
Canada
Local time: 06:45
Grading comment
Thanks to everyone. Especially Álvaro. I guess the best solution here is just to leave the western black person connotation implicit.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5negro
Rufino Pérez De La Sierra
5 +1NegrataDima ATZ
5negroxxxrodriguma
3un negro belga / un hijo de la esclavitud
moken
3negro de verdad/
Heidi C
4 -1negrito
Henry Hinds


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
negro


Explanation:
I would translate it as Negro, but the sentence has to imply that it an insult. As if saying he is much lower than a niger, he is African. (I absolutely mean no harm to any black or African person, it is the meaning in the sentence at hand).

This is a tough one

Good luck!

Rufino

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-03-08 19:25:13 GMT)
--------------------------------------------------

This word, nigger, has just been officialy banned in the State of New York. FYI

Rufino Pérez De La Sierra
Canada
Local time: 06:45
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks to everyone. Especially Álvaro. I guess the best solution here is just to leave the western black person connotation implicit.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia López
14 mins

agree  xxxrodriguma
25 mins

agree  merch
32 mins

agree  Carmen Hernaiz: Yo lo pondría entrecomillado, para enfatizar lo especial de la palabra. Pero no la traduciría de ninguna otra forma.
1 hr

agree  Albert Giralt
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Negrata


Explanation:
I think this sounds more offensive, and I've heard it a lot on Spanish TV.

Dima ATZ
Local time: 11:45
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Jacob: Sin duda para España.
33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
negro


Explanation:
Ya está dada la respuesta. Utilizo este espacio para comentar que no se debe tener miedo a usar las palabras. Hay quienes se dicen “negros y orgullosos de serlo”. “Afroamericano” es un embeleco por aquello de lo “políticamente correcto”. América toda es resultado de una mezcla de razas, como lo son los países de origen de los colonizadores. ¿Alguien diría “afroasiaticoeuropeos” de los españoles? ¿Y los moros, fenicios, griegos, romanos, judíos, vándalos, etc.? No habría Cuba ni Colombia ni Estados Unidos sin esa mezcla incompleta.

xxxrodriguma
Local time: 04:45
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
negrito


Explanation:
"you're not even a nigger. You're an African" = Ni siquiera eres negrito. Eres africano.

Creo que "negrito" da cierta idea despectiva y además se entiende en todos los países..

Henry Hinds
United States
Local time: 03:45
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Juan Jacob: Es curioso: Proz dice que "no cumples con los criterios". ¿Será? Por eso te pongo neutral, compadre. Jeje, apunta que sí sabes de cine y de slang, digo. Saludos.
17 mins
  -> Si no cumplo con los criterios, ya sabes que eso me vale... además, Proz.com sólo me permite enumerar cierto número de temas, y manejo muchos más. Así que siempre meto la cuchara. Slang, sí, cine, no (nunca voy).

disagree  Carmen Hernaiz: El diminutivo en esta palabra se toma en ocasiones, como una evasiva al insulto, y en este contexto no encaja bien. Me alegro de verte de vuelta, Herny
27 mins
  -> Aunque no sea una respuesta perfecta (creo que no hay), no entiendo bien por qué no encaja.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
negro de verdad/


Explanation:
algunas soluciones:

"Si nisiquiera eres negro. Eres africano"
"Si nisiquiera eres un negro de verdad. Eres africano"
"Si nisiquiera eres realmente negro. Eres africano".

Una solución, remitiendome a este contexto específico de la frase que das.

Se me ocurre por el contexto, y pensando en toda la discusión ahora de que si el precandidato Obama en EUA es de verdad negro o "African American" porque no desciende de esclavos negros estadounidenses sino que su padre es de África y él es de Hawaii.

Por la frase que das, creo que se refiere a eso: aquí "nigger" no es realmente usado como insulto sino para diferenciar más que la cuestión racial, la cuestión nacional, cultural o de historia común.

Nigger aquí sería un ¿gentilicio? usado para nombrar al "African-American": para mencionar la diferencia entre un negro "estadounidense" y esta persona que supongo es de raza negra pero originario de África.

Sería como la diferencia entre alguien que es "Chinese-American" en San Francisco y alguien que es "Chinese" de Pekin...

Me viene la pregunta al margen: una persona blanca nacida en Estados Unidos cuya familia proviene de Sudáfrica ¿puede decir que es African-American?

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-03-09 02:34:54 GMT)
--------------------------------------------------

:)


Heidi C
Local time: 05:45
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
un negro belga / un hijo de la esclavitud


Explanation:
Hola Swatchka,

¡Qué buena pregunta, llevo desde ayer rumiándola!

Entiendo el problema que tuvieron los traductores y entiendo también que busques una expresión mejor.

Tengo dos propuestas.

La primera, para afinar, sería decir "negro belga". Si no recuerdo mal, en la película al protagonista le dicen "nigger" cuando llama a Bélgica (sede de la empresa hotelera) para pedir ayuda. Sería para mí, la solución más sencilla si es que se quiere aproximar al contexto y mantener el contraste con "africano".

Luego ya dejo volar mi imaginación y no sé hasta qué punto se podrá considerar mi segunda prospuesta - dificilmente se podría hacer una interpretación más libre.

Puesto que, en su día, el modelo colonial de la monarquía belga fue una de las más crueles y el orden social que impusieron en Ruanda tienen mucho que ver en los enfrentamientos posteriores entre hutus y tutsis, y considerando también que, si bien oficialmente la esclavitud no existía, se encuentran múltiples referencias a que "las condiciones de vida impuestas a los nativos en el Estado Libre eran a menudo peores que la esclavitud" (http://es.wikipedia.org/wiki/Estado_Libre_del_Congo), quizá se pudiera decir que el hombre "no es siquiera un hijo de la esclavitud".

Pese a que no hay ninugna referencia directa y que me estoy saliendo completamente del contexto, creo que hay que observar de alguna manera el origen del término, tener en cuenta que tiene ya varios siglos de uso y que, si bien existen excepciones, la gran mayoría de los negros africanos que llegaron a América y Europa lo hicieron como esclavos.

EL OED data el origen del término a finales del s.XVII, más de 100 años antes de la abolición de la esclavitud.

Desde ese punto de vista, creo que el término 'nigger' cuenta con un estigma doble: el racial, evidente, pero también el de pertenecer a un sistema, primero de esclavitud y luego de segregación.

Hay que valorar que la película es americana - no sé si esta frase se pronunció de verdad o no - y que seguramente no les habría dicho nada una referencia a la Bélgica colonial.


En fin, lo dicho, la segunda es una interpretación es, quizá, demasiado libre y me imagino que suscitará muchjo desacuerdo.

Espero haber aportado en cualquier caso mi granito de arena.

Suerte y sonrisas,

Álvaro :O): O)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2007-03-09 22:19:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ah cierto, ya recuerdo...

Un placer, interesante pregunta.

:O) :O)

moken
Local time: 10:45
Meets criteria
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 54
Notes to answerer
Asker: Hola Álvaro: Le está diciendo el coronel de la ONU que solamente van a rescatar a los blancos. El coronel es amigo suyo y la situación le frustra y le suelta eso. Gracias por el granito de Arena.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search