KudoZ home » English to Spanish » Cinema, Film, TV, Drama

to rock the house

Spanish translation: van a ser incomparables

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to rock the house
Spanish translation:van a ser incomparables
Entered by: elizabetta
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:15 Nov 3, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: to rock the house
como traducirían "to rock the house" en el siguiente contexto:This has been again a thrilling and challenging year but the events ARE GOING TO ROCK THE HOUSE!!
elizabetta
Local time: 00:20
van a ser incomparables
Explanation:
Una posibilidad
Selected response from:

David Russi
United States
Local time: 21:20
Grading comment
A mis otros colegas les pido disculpas por no haberles dado más contexto o explicaciones, Sucede que tenía una hora fijada para mi entrega y estaba trabajando a full. Hace bastante que no utilizaba las ayudas de Proz, y veo que hay novedades como eso de "flag or filter this asker", qué es esto? Saludos a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +7'...pero los eventos van a hacer olas;' ...Van a causar sensación...';...'van a causar impacto;
Carmen Schultz
4 +1¡pero los aplausos de los próximos eventos van a subir hasta las estrellas!Bubo Coromandus
5estremecer la caa
Sandra Rodriguez
4 +1van a ser incomparables
David Russi
4serán una convulsión
Pablo Grosschmid
4de primeraChiquipaisa


Discussion entries: 6





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
van a ser incomparables


Explanation:
Una posibilidad

David Russi
United States
Local time: 21:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 55
Grading comment
A mis otros colegas les pido disculpas por no haberles dado más contexto o explicaciones, Sucede que tenía una hora fijada para mi entrega y estaba trabajando a full. Hace bastante que no utilizaba las ayudas de Proz, y veo que hay novedades como eso de "flag or filter this asker", qué es esto? Saludos a todos
Notes to answerer
Asker: Mil Gracias por tu ayuda David. Fue la primera y encajó perfecto.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Girón Béjar: Sí, también "sin precedentes" o "sin parangón". Saludos!
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
de primera


Explanation:
Otra opcio'n

Chiquipaisa
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
serán una convulsión


Explanation:
como no sabemos qué es "the house", porque si no, "convulsionarán ...(el mercado, la bolsa, el sector, ...)



Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 05:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ashok Pipal: Pablo, please see my note in comments to asker above. On receiving response from Elizabetta, pls revalidate your answer. I also want to know the translation.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
¡pero los aplausos de los próximos eventos van a subir hasta las estrellas!


Explanation:
the sound of applause is what rocks the house

Bubo Coromandus
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 94

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LiaBarros: lindo bebé!
1 hr
  -> muchas gracias Lía, a ver si me puedo jubilar pronto y el bebé hará el trabajo ... un abrazo :-) Deborah
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
'...pero los eventos van a hacer olas;' ...Van a causar sensación...';...'van a causar impacto;


Explanation:
Algo por el estilo- pienso que para que tenga impacto hay usar una estructura activa (menos pasivo)


'...pero los eventos van a hacer olas;' ...'van a causar impacto';...'van a ser revolucionarios ...;Van a causar sensación...'



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-03 06:30:15 GMT)
--------------------------------------------------

incluso puedes decir:... VAN A CONMOVER ...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-03 06:32:02 GMT)
--------------------------------------------------

II verbo transitivo
1 (una cuna, mecedora, etc) mecer
(a un niño) acunar
2 (un barco, etc) balancear
figurado to rock the boat, hacer olas
3 (noticia, etc) conmover

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-03 06:32:54 GMT)
--------------------------------------------------

otra posibilidad: 'VAN A CAUSAR REVUELO'

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-11-03 15:52:50 GMT)
--------------------------------------------------

"Rock" here can be interpreted very straightword in its obvious meaning of shaking, moving, etc.; but in juxtaposition with the word house, there is a "hip-hop" layer added to it for an urban effect (e.g., DJs & rapppers often say 'XXX is in the House" to get closer to their audience and make them feel "at home"


--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-11-03 16:00:36 GMT)
--------------------------------------------------

Mariah Carey - Fantasy (Featuring O.D.B. & Puff Daddy) LyricsFantasy (Featuring ODB & Puff Daddy) Lyrics by Mariah Carey. ... AAw New York in the house Is brooklynn in the house? Uptown in the house ...
www.lyrics007.com/Mariah Carey Lyrics/Fantasy (Featuring O.... - 17k - Cached - Similar pages


Carmen Schultz
Local time: 22:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  moken: :O)
2 hrs
  -> muchas gracias

agree  Marcelo Silveyra: van a hacer olas
2 hrs
  -> gracias mil

agree  Noni Gilbert: van a hacer olas - great!
3 hrs
  -> gracias

agree  LiaBarros
4 hrs
  -> gracias

agree  Ximena P. Aguilar
6 hrs
  -> gracias

agree  Ashok Pipal: "Causar sensación" is quite appropriate
6 hrs
  -> gracias

agree  Egmont
13 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
estremecer la caa


Explanation:
En mi país dirían “van a botar la casa por la ventana”...pero no me pregunten de dónde se sacaron esa imagen...

Sandra Rodriguez
Puerto Rico
Local time: 23:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Hola Sandra, en Argentina decimos "vamos a tirar la casa por la ventana" y fue en esa expresión que pensé al principio, pero estaba buscando algo más neutral. Gracias por tu ayuda.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search