KudoZ home » English to Spanish » Cinema, Film, TV, Drama

pursue the arts, especially with Robert

Spanish translation: me hubiese dedicado a las artes, especialmente con Robert que no estudiaba/se dedicaba a estudiar...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pursue the arts, especially with Robert
Spanish translation:me hubiese dedicado a las artes, especialmente con Robert que no estudiaba/se dedicaba a estudiar...
Entered by: Lydia De Jorge
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:25 May 1, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: pursue the arts, especially with Robert
Hola,
¿se refiere a que hubiese seguido estudiando arte? Lo de "especially with Robert" no me encaja demasiado en el contexto.
El hombre cuenta que se hizo socorrista y ella (bioquímica) dice:
Perhaps if life had a different environmet I might've just pursued the arts, especially with Robert, who was not a student like I was. Because he was goofing off. So I felt if he's coming home with 60's I'd better come home with 100's so we could split the difference and, you know.

¿Alguien me puede explicar qué quiere decir con ello?

Gracias
Laura Rodriguez
Spain
Local time: 20:49
me hubiese dedicado a las artes, especialmente con Robert que no estudiaba/se dedicaba a estudiar...
Explanation:
...como lo hacia yo.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days17 hrs (2008-05-05 13:46:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mucha suerte Laura!
Selected response from:

Lydia De Jorge
United States
Local time: 14:49
Grading comment
Muchas gracias. Vaya frase. Todavía no tengo claro qué quería decir esta buena mujer, pero creo que esto. Saludos Lydia.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4hubiera estudiado una carrera humanística / de arte, especialmente con Robert
Rafael Molina Pulgar
4 +1me hubiese dedicado a las artes, especialmente con Robert que no estudiaba/se dedicaba a estudiar...
Lydia De Jorge
4hubiera estudiado (filosofía y) letras, sobre todo por lo de RobertBubo Coromandus
4hubiera estudiado humanidades, sobre todo porque Robert...
Cecilia Gowar


Discussion entries: 18





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
pursue the arts, especially with robert
hubiera estudiado una carrera humanística / de arte, especialmente con Robert


Explanation:
Con Robert hubiese sido fácil estudiar una carrera de esa naturaleza

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 13:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 48
Notes to answerer
Asker: Mmm, creo que lo veo ahora. Supongo que hubiera querido estudiar la carrera con Robert y así hacer nota media entre los dos. ¡Claro! Uy, es que ya estoy espesa. Mil gracias Rafael.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bcsantos
3 mins
  -> Gracias, colega.

agree  LiaBarros
32 mins
  -> Gracias, Lía.

agree  jude dabo
2 hrs
  -> Gracias nuevamente, Jude.

agree  Egmont
14 hrs
  -> Gracias mil, colega.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pursue the arts, especially with robert
hubiera estudiado (filosofía y) letras, sobre todo por lo de Robert


Explanation:
con "por lo de Robert" significo que ella tenía en cuenta que su pareja tenía una profesión "práctica" (socorrista) y por eso le hubiera interesado más a Robert que su pareja (ella) estudie filosofía y letras, para poder compartir con él cosas a su nivel de interés (el de Robert).

Pero la chica, en vez de estudiar filosofía y letras tal y como se lo había planteado, optó por las ciencias de la salud, para poder tener una renta asegurada ... "goofing off" me parece que significa que Robert solía tomar bastante tiempo de descanso (¿para viajar?) en vez de ir a trabajar; y posiblemente el 60% significa que Robert trabajaba a tiempo parcial, es decir 60% de un puesto a tiempo completo.

En breve, la chica se dedicaba a su carrera con seriedad mientras Robert tenía un poco la cabeza en las nubes.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-01 21:47:26 GMT)
--------------------------------------------------

Hay otra interpretación posible: que las dos parejas eran estudiantes de filosofía y letras, pero Robert se dedicaba poco a sus estudios ("goofing off" - ausentándose de conferencias); y más tarde Robert abandonó sus estudios para hacerse socorrista. "Robert was not a student like I was" significaría que éste no se dedicaba a sus estudios con la misma seriedad que ella. Entonces él solía conseguir notas de 60% y ella de 100%. Por eso ella decidió emprender la carrera de bioquímica para poder sostenerlos a los dos, no importa que haga Robert.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-01 21:53:02 GMT)
--------------------------------------------------

Acabo de ver tu última nota ... entonces creo que la chica al emprender la carrera de bioquímica, estaba pensando en sus padres ... al tener un hermano que no se dedicaba con seriedad a estudiar, ella quería compensar, y conseguir una licencia en una carrera que necesita estudios muy serios; para que los padres no se sienten decepcionados con sus hijos.

Bubo Coromandus
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 94
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pursue the arts, especially with robert
hubiera estudiado humanidades, sobre todo porque Robert...


Explanation:
no era aplicado como yo...
....creo que el significado es "teniendo en cuenta que Robert", o "dado que Robert", pero como es coloquial pienso que es mejor simplificarlo...
Suerte! :-)))


Cecilia Gowar
United Kingdom
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pursue the arts, especially with robert
me hubiese dedicado a las artes, especialmente con Robert que no estudiaba/se dedicaba a estudiar...


Explanation:
...como lo hacia yo.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days17 hrs (2008-05-05 13:46:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mucha suerte Laura!

Lydia De Jorge
United States
Local time: 14:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 72
Grading comment
Muchas gracias. Vaya frase. Todavía no tengo claro qué quería decir esta buena mujer, pero creo que esto. Saludos Lydia.
Notes to answerer
Asker: Ahora veo que quizá no es que él no fuese tan buena estudiante como él, sino que él no estudió en la universidad como ella, ya que era socorrista. Tiene sentido. Gracias Lydia.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karin Otterbach
46 mins
  -> Thanks Karin!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 5, 2008 - Changes made by Lydia De Jorge:
Edited KOG entry<a href="/profile/627420">Laura Rodriguez's</a> old entry - "pursue the arts, especially with Robert" » "me hubiese dedicado a las artes, especialmente con Robert que no estudiaba/se dedicaba a estudiar..."


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search