ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Cinema, Film, TV, Drama

who knew few bounds

Spanish translation: que no se detenía ante nada


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:who knew few bounds
Spanish translation:que no se detenía ante nada
Entered by: teju
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:53 Jul 15, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Museum exhibit - classic movies
English term or phrase: who knew few bounds
He was a filmmaker who knew few bounds and his final film, XYZ, would be the most audacious and costly production of his storied career – not to mention a huge box office success.

No estoy inspirada y el tiempo apremia. Tengo que entregar esto en unas horas. Lo que encuentro "que no tiene fronteras" y "sin límites" no me acaba de convencer. ¿Alguien sí está inspirado? Mil gracias.
teju
Local time: 21:56
que no se detenía ante nada
Explanation:
Hola teju,

Si hiciera falta 'ante casi nada', pero le resta mucha fuerza.

Bueno, es totalmente libre, pero quizá te encaje con el carácter del personaje. Por sugerir que no quede.

Abrazos y :O) :O)

Álvaro

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-07-15 18:06:49 GMT)
--------------------------------------------------

Adaptándolo a tus notas:

"que no se detuvo ante casi nada"


--------------------------------------------------
Note added at 2 days14 hrs (2011-07-18 08:02:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Un placer 't'. Que tengas feliz semana. :O)
Selected response from:

moken
Local time: 04:56
Grading comment
Muchas gracias Alvaro excelente propuesta. Buen finde!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6que no se detenía ante nada
moken
5few bounds
Diego Garcia
3 +2que sabía poco de límites
Noni Gilbert
4que no tenía límites
Juan Manuel Macarlupu Peña
3que no conocía barreras
Mirtha Grotewold


Discussion entries: 5





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
que no conocía barreras


Explanation:
Otra idea

Mirtha Grotewold
Guatemala
Local time: 21:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Muy buena sugerencia, mil gracias Mirtha!

Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
que sabía poco de límites


Explanation:
A slightly different approach - wonder if this would work for you here.

Noni Gilbert
Local time: 05:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 26
Notes to answerer
Asker: Gracias por tu original respuesta Noni. Saludos!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lucia Colombino: Me gustó porque capta lo de "few" y además porque te deja pensando. Buen fin de semana.
18 hrs
  -> Muchas gracias Lu

agree  Tomás Cano Binder, CT
2 days12 hrs
  -> Thanks Tomás
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
que no tenía límites


Explanation:
Mi sugerencia.
Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2011-07-15 18:10:16 GMT)
--------------------------------------------------

Hola! la oración era solamente con fin de demostrar que la frase es de uso común en español y que no es una traducción mía que podria sonar extraña en la lengua de llegada. Espero que te sirva de ayuda, seguimos buscando alternativas.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2011-07-15 18:19:35 GMT)
--------------------------------------------------

No hay problema, a veces no estoy seguro de cual es la lengua materna de la persona que pregunta y por lo tanto siempre prefiero aclarar cuando la respuesta es una "invención mía" o cuando es una frase establecida y que se usa. voto por la respuesta de moken. Saludos!

Example sentence(s):
  • Mi padre era un hombre que no tenía límites. Estaba lleno de amor y enfermo de drogas.
Juan Manuel Macarlupu Peña
Local time: 00:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Gracias por contestar. Mencioné más arriba que no me gustaban las opciones "que no tiene fronteras" ni "sin límites". Esta segunda no me convence porque no encaja bien en este contexto. ¿Qué es lo que sugieres en esta oración?

Asker: No me supe expresar bien. Sé que es una frase que se usa, mi problema es que no me convence en este contexto. Muchas gracias por ayudar y por escribir de nuevo. Saludos!

Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
que no se detenía ante nada


Explanation:
Hola teju,

Si hiciera falta 'ante casi nada', pero le resta mucha fuerza.

Bueno, es totalmente libre, pero quizá te encaje con el carácter del personaje. Por sugerir que no quede.

Abrazos y :O) :O)

Álvaro

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-07-15 18:06:49 GMT)
--------------------------------------------------

Adaptándolo a tus notas:

"que no se detuvo ante casi nada"


--------------------------------------------------
Note added at 2 days14 hrs (2011-07-18 08:02:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Un placer 't'. Que tengas feliz semana. :O)

moken
Local time: 04:56
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 54
Grading comment
Muchas gracias Alvaro excelente propuesta. Buen finde!
Notes to answerer
Asker: Hola Alvaro, estaba considerando algo parecido "que no escatimaba esfuerzos", pero como que no es lo mismo. Tu sugerencia es buena, gracias.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rocio Montero: Muy bueno, aunque yo lo dejaría en pretérito imperfecto, le da un toque literario.
10 mins
  -> Gracias Rocío. Fue mi primera reacción. La propuesta posterior es en atención a teju, que lo prefiere en pretérito perfecto. Eso sí, para mi gusto el perfecto acepta mejor ese 'casi'. :O) :O)

agree  Juan Manuel Macarlupu Peña: me gusta mas que la mia :)
12 mins
  -> Muy amable Juan Manuel, muchas gracias. :O) :O)

agree  Christine Walsh
50 mins
  -> :O)

agree  Beatriz Ramírez de Haro: Muy bien.
3 hrs
  -> Gracias Bea. :O)

agree  Mirtha Grotewold
3 hrs
  -> :O)

agree  isabel murillo
15 hrs
  -> :O)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
few bounds


Explanation:
few bounds, lo puedes traducir como ''pocos limites''.. por lo tanto la frase yo la traduciria como ''Quien conocia pocos limites''

--------------------------------------------------
Note added at 2 días17 horas (2011-07-18 11:32:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

tambien, knew en ese contexto lo puedes traducir como tener, que yo me declino mas por esa traducir, Quien tenia pocos limites.

Diego Garcia
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: