ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Cinema, Film, TV, Drama

tiles & opticals


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:31 Dec 29, 2011
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: tiles & opticals
En el presupuesto de producción de una película.
¡Gracias!
Paula González Fernández
Spain
Local time: 05:57


Summary of answers provided
3 +1títulos y efectos visuales
Daniel Frisano Paulon
4Créditos y ópticas
Zep Santos
3soportes y ópticas
Toni Romero


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
títulos y efectos visuales


Explanation:
Me imagino que "tiles" es un error.



Daniel Frisano Paulon
Italy
Local time: 05:57
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FriulianFriulian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CARMEN MAESTRO
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
soportes y ópticas


Explanation:
Yo creo que sí existe tile (véase el enlace) pero ignoro cómo le llaman exactamente en la industria cinematográfica. Tratándose de una lista del presupuesto de una película, no creo que opticals se refiera a efectos visuales, sino más bien a las ópticas de las cámaras.

Toni Romero
Spain
Local time: 05:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Créditos y ópticas


Explanation:
TILE -> TITLE
Como dice @Arrigo, supongo que hay un error tipográfico en la frase.
Entiendo que se refiere a los títulos de crédito de final y/o del inicio.
Esto lo puedes traducir como "Títulos (de crédito)" o "Créditos".

OPTICALS
En cuanto a "opticals", aunque no guarda coherencia con la otra partida, diría que se refiere a las ópticas, supongo que al alquiler de las mismas.

Zep Santos
Spain
Local time: 05:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: