GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:44 Mar 31, 2004 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software / Language | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sandy T United States Local time: 01:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | ha sido dañado/a - Microsoft |
| ||
5 +1 | ha sido corrompido |
| ||
5 | corrupta, alterada |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
ha sido corrompido Explanation: esa es la traduccion literal respetando el tiempo verbal y el participio pasivo (la construccion esta en voz pasiva)y si se adapta a tu contexto, pues vale, cierto? Saludos |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
corrupta, alterada Explanation: Si prefieres, puedes decir que..."da muestras de tener corrupción" Saludos Doug |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ha sido dañado/a - Microsoft Explanation: En los glosarios de Microsoft se usa 'ha sido dañado' y a veces 'está dañada'. Si es una traducción de software para Windows es usual utilizar los glosarios de Microsoft que se pueden descargar del Internet para determinar la terminologia. Suerte, Ellen |
| |