English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Hardware | | English term or phrase: shelve software | Un posible proveedor informático se dirige por email a una empresa. No hay mucho contexto, simplemente la siguiente frase: "We produce off the shelve software, its use and purpose are cleare defined in the End User License Agreement". Puede que en lugar de "shelve" se refiera a "shelf"?
Agradecería la ayuda de algún entendido en la materia. Muchas gracias |
| | | comercial/listo para la venta/listo para usar | Explanation: Sí, es un error y debería ser "off the shelf".
Ver: http://en.wikipedia.org/wiki/Commercial_off-the-shelf
"Commercial off-the-shelf (COTS) is a term for software or hardware, generally technology or computer products, that are ready-made and available for sale, lease, or license to the general public. They are often used as alternatives to in-house developments or one-off government-funded developments. The use of COTS is being mandated across many government and business programs, as they may offer significant savings in procurement and maintenance. However, since COTS software specifications are written by external sources, government agencies are sometimes leery of these products because they fear that future changes to the product will not be in their control."
|
| Selected response from:
 Rebecca Hendry United Kingdom Local time: 21:57
| Grading comment Me parece la más adecuada en este contexto. Muchas gracias 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
6 mins confidence:  peer agreement (net): +2 software para entrega inmediata / software listo para usar / software estándar de fábrica
Explanation: Puede ser cualquiera de estas opciones. Está claro que es off-the-shelf.
|  Smartranslators Local time: 22:57 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 60
|
| |
26 mins confidence:   componentes COTS
Explanation: Es una opción más que veo que se utiliza, aunque personalmente, en este caso, me gusta más "software listo para usar".
"Los componentes software, en cierta medida, surgen de la necesidad de hacer un uso correcto del software reutilizable dentro de las aplicaciones. Sin embargo, la mayoría de las
metodologías de reutilización actuales no contemplan el uso de “componentes comerciales” para el desarrollo de las aplicaciones de software. A este tipo de software se le conoce
con el nombre de componentes "commercial-off-the-shelf" o COTS. Con el término COTS queremos hacer referencia a aquel software comercial desarrollado previamente por terceras
partes, fuera de las estrategias de desarrollo y aplicadas durante todo el ciclo de vida del producto a desarrollar en base a productos comerciales, entre los que se incluyen los sistemas heredados (legacy systems), el software de dominio público, y otros elementos desarrollados fuera de la organización, también llamados software NDI (Non-Developmental Item) [Carney y Long, 2000]. Esta clase de componente software generalmente es adquirido en formato binario, sin posibilidad de tener acceso al código fuente y sin información adicional que ayude a una selección correcta de los mismos".
(http://www.cotstrader.com/thesis/prologo.pdf)
Reference: http://acacia.ual.es/profesor/LIRIBARNE/research/Jis00ref05/... Reference: http://www.ual.es/~liribarn/tesis.html
| Anna Martinez United Kingdom Local time: 21:57 Native speaker of: Catalan, Spanish
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
55 mins confidence:  
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |