Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Hardware / Wireless keyboard | | English term or phrase: go wireless | Buenas tardes:
Estoy corrigiendo una traducción del texto de una caja de teclados inalámbricos.
Tengo las expresiones:
Go xxx (donde xxx es la marca del teclado), traducida como "Conviértase al XXX" que modifiqué por "Cambie a xxx", pero, más adelante, tengo esta frase.
Plug in xxx receiver and ***go wireless***.
No logro encontrar una frase que me convenza, ya que "conviértase al inalámbrico" me parece totalmente incorrecta. ¿Alguna idea?
Mil gracias |
|  Marina SoldatiKudoZ activityQuestions: 374 (none open) ( 23 closed without grading) Answers: 4240 Argentina
| | Local time: 17:58
|
| | fuera cables! | Explanation: le daría ese giro, porque si no tal vez suene a traducción literal.
Saludos, Marina!
-------------------------------------------------- Note added at 1 minuto (2008-09-29 20:23:36 GMT) --------------------------------------------------
o "diga adiós a los cables"
-------------------------------------------------- Note added at 4 minutos (2008-09-29 20:26:44 GMT) --------------------------------------------------
o también "olvídese de los cables" |
| Selected response from: celiacp Local time: 22:58
| Grading comment ¡Gracias, Celia! Espero que al cliente le guste tanto como me gustó a mí. Aunque usé "libérese de los cables", la idea es tuya, sin duda. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 min confidence:  peer agreement (net): +15 fuera cables!
Explanation: le daría ese giro, porque si no tal vez suene a traducción literal.
Saludos, Marina!
-------------------------------------------------- Note added at 1 minuto (2008-09-29 20:23:36 GMT) --------------------------------------------------
o "diga adiós a los cables"
-------------------------------------------------- Note added at 4 minutos (2008-09-29 20:26:44 GMT) --------------------------------------------------
o también "olvídese de los cables"
| celiacp Local time: 22:58 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment | ¡Gracias, Celia! Espero que al cliente le guste tanto como me gustó a mí. Aunque usé "libérese de los cables", la idea es tuya, sin duda. |
| Notes to answerer
Asker: ¡Buena idea! Yo había pensado algo así como "ingrese en el mundo inalámbrico", pero para una caja es muy largo. Veremos que dicen otros colegas. ¡Saludos!
|
|
|
| |