ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Computers: Hardware

go wireless

Spanish translation: ¡fuera cables/diga adiós a los cables/libérese de los cables/olvídese de los cables!


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:go wireless
Spanish translation:¡fuera cables/diga adiós a los cables/libérese de los cables/olvídese de los cables!
Entered by: celiacp
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:21 Sep 29, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Hardware / Wireless keyboard
English term or phrase: go wireless
Buenas tardes:
Estoy corrigiendo una traducción del texto de una caja de teclados inalámbricos.
Tengo las expresiones:
Go xxx (donde xxx es la marca del teclado), traducida como "Conviértase al XXX" que modifiqué por "Cambie a xxx", pero, más adelante, tengo esta frase.

Plug in xxx receiver and ***go wireless***.

No logro encontrar una frase que me convenza, ya que "conviértase al inalámbrico" me parece totalmente incorrecta. ¿Alguna idea?
Mil gracias
Marina Soldati
Argentina
Local time: 17:58
fuera cables!
Explanation:
le daría ese giro, porque si no tal vez suene a traducción literal.
Saludos, Marina!

--------------------------------------------------
Note added at 1 minuto (2008-09-29 20:23:36 GMT)
--------------------------------------------------

o "diga adiós a los cables"

--------------------------------------------------
Note added at 4 minutos (2008-09-29 20:26:44 GMT)
--------------------------------------------------

o también "olvídese de los cables"
Selected response from:

celiacp
Local time: 22:58
Grading comment
¡Gracias, Celia! Espero que al cliente le guste tanto como me gustó a mí. Aunque usé "libérese de los cables", la idea es tuya, sin duda.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +15fuera cables!
celiacp
4adiós cables
Gabriella Maldonado
4decídase / opte por el inalámbrico
Rafael Molina Pulgar


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +15
fuera cables!


Explanation:
le daría ese giro, porque si no tal vez suene a traducción literal.
Saludos, Marina!

--------------------------------------------------
Note added at 1 minuto (2008-09-29 20:23:36 GMT)
--------------------------------------------------

o "diga adiós a los cables"

--------------------------------------------------
Note added at 4 minutos (2008-09-29 20:26:44 GMT)
--------------------------------------------------

o también "olvídese de los cables"

celiacp
Local time: 22:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
¡Gracias, Celia! Espero que al cliente le guste tanto como me gustó a mí. Aunque usé "libérese de los cables", la idea es tuya, sin duda.
Notes to answerer
Asker: ¡Buena idea! Yo había pensado algo así como "ingrese en el mundo inalámbrico", pero para una caja es muy largo. Veremos que dicen otros colegas. ¡Saludos!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carlos Ordaz: me gusta más 'adios cables'
6 mins
  -> gracias!! :)

agree  nahuelhuapi: también "no más cables"
7 mins
  -> gracias

agree  teju: Libérese de los cables.
12 mins
  -> gracias, Teju!

agree  Daniel Coria
13 mins
  -> gracias, Daniel!

agree  psicutrinius
14 mins
  -> gracias!!!

agree  olv10siq
17 mins
  -> gracias!! :)

agree  Egmont
19 mins
  -> gracias!! :)

agree  Maria Kisic
30 mins
  -> gracias, Maria!

agree  Jorge Merino: Coincido con teju, libérese de los cables
35 mins
  -> gracias, Jorge!

agree  Multitran: No más cables,para mi.
1 hr
  -> gracias!! :)

agree  Carmen Valentín
1 hr
  -> gracias, Carmen!

agree  Francesca Samuel: Me gusta mucho tu respuesta, Celia.
1 hr
  -> gracias, Francesca! :)

agree  Cristina intern
2 hrs
  -> gracias!

agree  Lorena Gastou
6 hrs
  -> gracias!

agree  Tomás Cano Binder, CT: Atrevida y efectiva.
11 hrs
  -> gracias!! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
decídase / opte por el inalámbrico


Explanation:
suerte.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 15:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Gracias, Rafael, opte por el inalámbrico también es buena opción.

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
adiós cables


Explanation:
Otra opción :)

Gabriella Maldonado
Local time: 16:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 30, 2008 - Changes made by celiacp:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: