https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/computers%3A-software/1064143-branded.html

branded

Spanish translation: cliente personalizado

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:branded client
Spanish translation:cliente personalizado
Entered by: Daniel Coria

14:52 Jun 16, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Computers: Software
English term or phrase: branded
branded SEVEN client

No estoy segurasi "branded client" se refiere a un tipo de cliente (ej.cliente calificado), o si es sólo cliente de SEVEN y al no tener contexto se me complica más.¿Any ideas to suggest?
lolozy
Local time: 19:41
(clientes) personalizados
Explanation:
Si se trata de de Software, no está hablando de un cliente en el sentido de "customer" sino de una aplicación de software denominada "cliente". "Branded" en este contexto significa que la aplicación cliente tiene "características de la marca propia" o que está "personalizado", por ejemplo, para una empresa.

(ver discusión sobre un "branded client"):

http://psi.affinix.com/forums/index.php?act=ST&f=4&t=749

En la siguiente página web, abajo a la derecha, donde dice "MSI Tool" se lee:

The Make Sonork Installer (MSI) enables you to quickly customize a fully branded client with your corporate identity and icons, and create a custom installer localized for your network.

Haciendo clic sobre "Details", y cambiando el idioma de la página al español, aparece:

Personalización del Cliente

El Personalizador del Cliente Sonork ayuda a mantener una imagen corporativa consistente dentro de su red y permite que....

http://www.sonork.com/eng/client_customizer.html
http://www.sonork.com/esp/client_customizer.html

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 58 mins (2005-06-17 12:51:14 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, se trata del singular, no del plural (Cliente personalizado)

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 0 min (2005-06-17 12:53:07 GMT)
--------------------------------------------------

Agrego la página principal de Sonork, donde se lee, abajo a la derecha, \"Branded Client\", en la sección de MSI Tool

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 56 mins (2005-06-17 15:48:34 GMT)
--------------------------------------------------

Mil disculpas.... Aquí va el link:

http://www.sonork.com
Selected response from:

Daniel Coria
Argentina
Local time: 19:41
Grading comment
¡Muchas gracias! ¡Muy útiles los enlaces!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3categorizados., distinguidos
Hebe Martorella
5 +1clientes calificados
Adriana Vozzi
5(clientes) personalizados
Daniel Coria
3de tipo/de categoría
Elizabeth Sánchez León


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
categorizados., distinguidos


Explanation:
se trataría de clientes distinguidos de categoría

Hebe Martorella
Local time: 19:41
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gisel Moya Knautz
7 mins

agree  Marina Soldati
2 hrs

agree  Maria_Elena Garcia Guevara
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
clientes calificados


Explanation:
Podría significar que son clientes a los que se los categoriza, califica como de SEVEN

Adriana Vozzi
Local time: 19:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria_Elena Garcia Guevara
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
de tipo/de categoría


Explanation:
Cliente de tipo/categoría siete.

Elizabeth Sánchez León
Spain
Local time: 23:41
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 120
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
(clientes) personalizados


Explanation:
Si se trata de de Software, no está hablando de un cliente en el sentido de "customer" sino de una aplicación de software denominada "cliente". "Branded" en este contexto significa que la aplicación cliente tiene "características de la marca propia" o que está "personalizado", por ejemplo, para una empresa.

(ver discusión sobre un "branded client"):

http://psi.affinix.com/forums/index.php?act=ST&f=4&t=749

En la siguiente página web, abajo a la derecha, donde dice "MSI Tool" se lee:

The Make Sonork Installer (MSI) enables you to quickly customize a fully branded client with your corporate identity and icons, and create a custom installer localized for your network.

Haciendo clic sobre "Details", y cambiando el idioma de la página al español, aparece:

Personalización del Cliente

El Personalizador del Cliente Sonork ayuda a mantener una imagen corporativa consistente dentro de su red y permite que....

http://www.sonork.com/eng/client_customizer.html
http://www.sonork.com/esp/client_customizer.html

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 58 mins (2005-06-17 12:51:14 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, se trata del singular, no del plural (Cliente personalizado)

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 0 min (2005-06-17 12:53:07 GMT)
--------------------------------------------------

Agrego la página principal de Sonork, donde se lee, abajo a la derecha, \"Branded Client\", en la sección de MSI Tool

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 56 mins (2005-06-17 15:48:34 GMT)
--------------------------------------------------

Mil disculpas.... Aquí va el link:

http://www.sonork.com

Daniel Coria
Argentina
Local time: 19:41
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 60
Grading comment
¡Muchas gracias! ¡Muy útiles los enlaces!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: