Gracias Clarisa, creo que le haces honor a tu nombre, pues me ha quedado my claro. Es la primera vez que me aventuro con este tipo de traducciones; lo mío son temas legales, económicos y textos humanísticos en general. Pero qué curioso que le llamen "drop down" a una opción de despliegue. Yo le hubiera llamado "Unfold Menu" o algo por estilo. Por cierto, ¿conoces algún recurso bilingüe "online" (u "offline") para este tipo de terminología informática? Gracias otra vez y saludos. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Ricardo, estoy segura que conoces el concepto de "drop down": es lo que ves cuando, por ej., en esta pgina Web pones el cursor sobre "Kudoz" y te aparece un men desplegable: Answer Questions, Ask Questions, Proz.com search, etc.
20:56 Nov 28, 2005
Automatic update in 00:
Answers
0 min confidence: peer agreement (net): +21
menú desplegable
Explanation: Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
xxxOso United States Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 114
Grading comment
Gracias Clarisa, creo que le haces honor a tu nombre, pues me ha quedado my claro. Es la primera vez que me aventuro con este tipo de traducciones; lo mío son temas legales, económicos y textos humanísticos en general. Pero qué curioso que le llamen "drop down" a una opción de despliegue. Yo le hubiera llamado "Unfold Menu" o algo por estilo. Por cierto, ¿conoces algún recurso bilingüe "online" (u "offline") para este tipo de terminología informática? Gracias otra vez y saludos.