priced and packaged

Spanish translation: precio y distribución

23:14 Oct 29, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Computers: Software
English term or phrase: priced and packaged
Hola,
necesito ideas para expresar "priced and packaged" en la siguiente frase:
"XXX is priced and packaged to make it easy for companies of any size to deploy open source"

Gracias
Javier Herrera
Local time: 14:59
Spanish translation:precio y distribución
Explanation:
Packaged no tiene que ver con el empaquetado sino con lo que en informática se conoce como distribución.

Un saludo.
Selected response from:

susi_svf
Local time: 14:59
Grading comment
Estoy de acuerdo. Lo de "configuración" está bien, pero en un entorno informático puede dar pie a malentendidos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2precio y configuración (ver frase)
Carlos Segura
4etiquetado y empacado
Sergio Perera
4con precio fijo/establecido-embalado/empaquetado
Noemí Busnelli
4Se ha dado un valor y creado un paquete
Maria_Elena Garcia Guevara
4A XXX se le ha establecido un precio y configuración adecuado para...
EngtoSpaTrans
4precio y distribución
susi_svf


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
etiquetado y empacado


Explanation:
Al decir "etiquetado" se entiende que es el precio. En todo caso se puede decir "eitquetado con el precio".

Sergio Perera
Mexico
Local time: 06:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
con precio fijo/establecido-embalado/empaquetado


Explanation:
ok

Noemí Busnelli
Local time: 09:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 41
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
precio y configuración (ver frase)


Explanation:
Se han establecido el precio y la configuración de XXX para facilitar que empresas de cualquier tamaño puedan... o algo por el estilo

No creo que "packaged" aquí tenga que ver con el embalaje, sino que se refiere a su función, a sus características como producto, sus prestaciones, lo que puede ofrecer o realizar. Por ello, se podría sustituir "configuración" en mi propuesta por, p. ej., características, etc.

Carlos Segura
United Kingdom
Local time: 14:59
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Brandon-Pérez: Estoy de acuerdo; es la configuración con la que se hace el producto más atractivo al consumidor, por ejemplo
3 hrs
  -> Muchas gracias.

agree  Egmont
13 hrs
  -> Muchas gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Se ha dado un valor y creado un paquete


Explanation:
Yo lo entiendo asi en tu contexto

Maria_Elena Garcia Guevara
Peru
Local time: 07:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
A XXX se le ha establecido un precio y configuración adecuado para...


Explanation:
Pienso que es así viendo la frase de ejemplo

EngtoSpaTrans
United States
Local time: 07:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
precio y distribución


Explanation:
Packaged no tiene que ver con el empaquetado sino con lo que en informática se conoce como distribución.

Un saludo.

susi_svf
Local time: 14:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GalicianGalician
PRO pts in category: 20
Grading comment
Estoy de acuerdo. Lo de "configuración" está bien, pero en un entorno informático puede dar pie a malentendidos.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search