Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: "Run at"

Spanish translation: Ejecutar a







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"Run at"
Spanish translation:Ejecutar a
Entered by:Laura Martínez
Options:
- Contribute to this entry

7:49am Mar 28, 2007Login or register (free) for more options.
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / comando
English term or phrase: "Run at"
Necesito traducir el comando "Run at". Contexto: Select the the Backup Time in the `Run at` text box.
¿Será el cuadro "ejecutar" o "ir a"?
Laura Martínez
Spain
Ejecutar a
Explanation:
Yo lo traduciría así porque parece solicitar la introducción de la hora a la que debe ejecutarse la copia de seguridad /back up.
Selected response from:

jmdc
Spain
Note from asker to answerer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Ejecutar ajmdc
4 +1"run at" (ejecutar a) (los comandos no se traducen)
Smartranslators
1"Ejecutar a las", "Run at", "Hora", dependesoftlocal


  


Answers

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
"run at" Ejecutar a

Explanation:
Yo lo traduciría así porque parece solicitar la introducción de la hora a la que debe ejecutarse la copia de seguridad /back up.

jmdc
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Carlos Ruestes: Me gusta. Cuidado, quizás el cliente no traducirá el software, en ese caso deberías dejar Run at
41 mins
  -> ¡Gracias! Totalmente de acuerdo con la no traducción en ocasiones de botones/comandos.

agree megane_wang: Estoy de acuerdo con jdc y Carlos Ruestes
5 hrs
  -> ¡Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"run at" "run at" (ejecutar a) (los comandos no se traducen)

Explanation:
Suerte

Smartranslators
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 306

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Carlos Martinez
3 days9 hrs
  -> Gracias carlos
Login to enter a peer comment (or grade)


5 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
"run at" "Ejecutar a las", "Run at", "Hora", depende

Explanation:
Imagino algo así:
En la interfaz gráfica debe haber un control para seleccionar una hora o fecha donde se ejecutará algo (probablemente una rutina de backup); y supongo a la izquierda de ese control debe haber una etiqueta con el texto "run at", "Ejecutar a las", "Hora" o algo parecido. Entonces, el texto debe decir lo mismo que la etiqueta. Pero siempre la etiqueta tiene prioridad ya que en un manual se puede elegir qué poner más libremente, pero en un control "Label" suele haber importantes limitaciones, como la longitud del texto que es capaz de mostrar.

softlocal
Argentina
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list