KudoZ home » English to Spanish » Computers: Software

Feedback page

Spanish translation: Página de sugerencias/comentarios

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Feedback page
Spanish translation:Página de sugerencias/comentarios
Entered by: Guillermo de la Puerta
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:24 May 10, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Computers: Software / Software
English term or phrase: Feedback page
We've tried to make this user manual as comprehensive as possible. If you have questions which are not covered by this documentation and you are a registered user, please don't hesitate to contact us through the Feedback page on the Infobel web site.
Guillermo de la Puerta
Local time: 00:38
Página de retroalimentación(Literal translation)/ Página de sugerencias y/o consultas
Explanation:
Espero que te ayude.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-10 19:29:18 (GMT)
--------------------------------------------------

el \"y/o\" lo incluiría dentro de la traducción, no son dos opciones
Selected response from:

Leonardo Parachú
Local time: 19:38
Grading comment
gracias:)) Wildlp
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6Pagina de comentariosGilbert Ashley
4página/formulario de observaciones/notas/comentarios
Maria Eugenia Deya
4Página de retroalimentación(Literal translation)/ Página de sugerencias y/o consultas
Leonardo Parachú
4 -2Página de retroalimentacion
Bertha S. Deffenbaugh


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
Página de retroalimentacion


Explanation:


Pagina de retroalimentacion - [ Translate this page ]
Phronesis 1.28. Estimado usuario si tiene alguna sugerencia,
queja o comentario con respecto a ...
copernico.mty.itesm.mx/~tempo/Proyectos/retros.htm - 4k - Cached - Similar


--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-10 19:27:54 (GMT)
--------------------------------------------------

Página de retroalimentación. { With two *tildes*}


Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 15:38
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jaime Aguirre: Traducción literal bastante pobre y calcada, pésima por decir lo menos.
11 mins
  -> Eres un gran traductor y , sobretodo, un CABALLERO.

disagree  victoriak: trad literal, no adecuada al contexto
2 days20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Página de retroalimentación(Literal translation)/ Página de sugerencias y/o consultas


Explanation:
Espero que te ayude.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-10 19:29:18 (GMT)
--------------------------------------------------

el \"y/o\" lo incluiría dentro de la traducción, no son dos opciones

Leonardo Parachú
Local time: 19:38
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
gracias:)) Wildlp

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Bertha S. Deffenbaugh: Sugerencias o consultas corren flechadas hacia un solo lado. RETROALIMENTACIóN CORRE HACIA AMBOS LADOS.
6 mins

agree  Jaime Aguirre: En ese sentido corre el comentario y las sugerencias> Llevo más de 22 años traduciendo encuestas entre otros cientos de cosas y el 99% de ellas van del consumidor para la empresa. Las empresas únicamente utilizan esa informaíón para mejorar productos.
14 mins
  -> gracias a ambos, pues los dos dan argumentos válidos, pero ¡dejen de pelearse! ¿quieren? Al final le estamos haciendo la vida más difícil a quien pregunta. Willdlp, quedate con "Página de comentarios" ¡¡¡¡¡por favor!!!!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Pagina de comentarios


Explanation:
Me parece que esto viene al caso.

Gilbert Ashley

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonardo Parachú: comentarios es un término muy incluyente, me gusta
0 min

agree  Gustavo Garrido
4 mins

agree  Dammel
7 mins

agree  Jaime Aguirre: Esta es la versión corecta y de uso lógico, lo demás es invento.
8 mins

agree  Greencayman
11 mins

agree  Maximino Alvarez
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
página/formulario de observaciones/notas/comentarios


Explanation:
.-

Maria Eugenia Deya
Local time: 19:38
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search