KudoZ home » English to Spanish » Computers: Software

forceful browsing

Spanish translation: navegación forzada

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:31 Mar 11, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: forceful browsing
AppScan can run simulated hacker attacks such as cross-site scripting, HTTP response splitting, parameter tampering, hidden field manipulation,
backdoor/debug options, stealth commanding, forceful browsing, application buffer overflow, cookie poisoning, third-party misconfigura-
tion, known vulnerabilities, HTTP attacks, SQL injections, suspicious content, XML/SOAP tests, content spoofing, Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) injection, XPath injection and session fixation.
ONIROS --
Local time: 03:00
Spanish translation:navegación forzada
Explanation:
en mayor numero de palabras sería:
navegación/exploración mediante acceso forzado
Selected response from:

Jesús Cordero-Salvado
Local time: 03:00
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6navegación forzada
Jesús Cordero-Salvado


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
navegación forzada


Explanation:
en mayor numero de palabras sería:
navegación/exploración mediante acceso forzado


    Reference: http://https://www.imperva.com/resources/glossary/forceful_b...
    Reference: http://www.citrix.es/REPOSITORY/docRepository/id_1117_116412...
Jesús Cordero-Salvado
Local time: 03:00
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 10
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yaotl Altan
11 mins

agree  Maria Kisic
41 mins

agree  Rocio Barrientos
1 hr

agree  Adriana Martinez: Creo que la "versión" concisa es la mejor. ¡Perfecta!
2 hrs

agree  Anne Smith Campbell
3 hrs

agree  Egmont
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search