https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/computers%3A-software/749477-pass-scenario-fail-scenario.html

pass scenario - fail scenario

Spanish translation: escenarios de aprobación / rechazo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pass scenario - fail scenario
Spanish translation:escenarios de aprobación / rechazo
Entered by: Emi Garcia (X)

08:55 Jun 28, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: pass scenario - fail scenario
TEXTO ORIGINAL:
This appendix details different pass and fail scenarios
where the key value in a business object is blank or null.

Nota del traductor:
creo que hace referencia a los casos en los que proporcionar un valor en blanco o nulo para el valor de clave produce una situación de error (fail scenario) y los casos en los que el proporcionar esos valores no produce error (pass scenario)
Angel Llacuna
Spain
Local time: 11:39
escenarios de aprobación / rechazo
Explanation:
En ingeniería de software "scenario" se puede traducir por escenario; es la descripción de un caso de uso real, una situación práctica de uso de un sistema. Aquí serían los escenarios de introducción de una clave correcta o incorrectamente.
Lo de pass y fail, sí que no se me ocurre como ponerlo elegantemente... te sugiero algo, pero bueno... seguramente se puede mejorar..

Otras refs:
http://www.win2biz.com/unido_sw/esp/default.htm
http://www.ii.uam.es/~alfonsec/docs/uml.pdf
Selected response from:

Emi Garcia (X)
Spain
Grading comment
"situación" o "caso" en lugar de "escenario" me parece un castellano más natural
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3escenarios de aprobación / rechazo
Emi Garcia (X)


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
escenarios de aprobación / rechazo


Explanation:
En ingeniería de software "scenario" se puede traducir por escenario; es la descripción de un caso de uso real, una situación práctica de uso de un sistema. Aquí serían los escenarios de introducción de una clave correcta o incorrectamente.
Lo de pass y fail, sí que no se me ocurre como ponerlo elegantemente... te sugiero algo, pero bueno... seguramente se puede mejorar..

Otras refs:
http://www.win2biz.com/unido_sw/esp/default.htm
http://www.ii.uam.es/~alfonsec/docs/uml.pdf



    Reference: http://www.infor.uva.es/~chernan/Ingenieria/Teoria/Tema3C.pd...
    Reference: http://www.angelfire.com/scifi/jzavalar/apuntes/IngSoftware....
Emi Garcia (X)
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 50
Grading comment
"situación" o "caso" en lugar de "escenario" me parece un castellano más natural

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nora Bellettieri
4 hrs

agree  María Eugenia Wachtendorff: Perfecto. Escenario de aprobación y escenario de rechazo son los términos correctos en software de gestión de transacciones (comerciales, de peaje electrónico, etc., etc., etc.)
5 hrs

agree  ojinaga
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: