KudoZ home » English to Spanish » Computers: Software

Arena or track

Spanish translation: Cancha / Estadio

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Arena (Sports building)
Spanish translation:Cancha / Estadio
Entered by: moken
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:49 Aug 5, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Computers: Software / GPS
English term or phrase: Arena or track
ARENA Arena or track
GARDEN Garden
HALL Auditorium or hall
LANDMARK Landmark
LIBRARY Library
MUSEUM Museum or historical society
PARK Park
SCHOOL School
THEME_PARK Amusement or theme park, i.e. Disneyland
Lida Garcia
Peru
Local time: 16:35
cancha (estadio) o pista (circuito)
Explanation:
hola lida,

no soy peruano, por tanto no puedo aseverar el uso en perú, pero aunque en españa se pueda entender "arena" como cancha deportiva, aquí arena tiene muchísimos más significados que en inglés y que se usan con mucha más frecuencia.

arena como sand, en inglés no existe
arena en relación al ruedo de los toros (sangre y arena...), tampoco

aquí son los dos usos más comunes y arena como pista deportiva, aunque se utilice en comentarios y artículos deportivos, se hace más como sinónimo por no repetir lo mismo siempre.

en este caso, donde buscas un término de comprensión y sentido más general, no me parece tan indicado. yo diría cancha (campo en españa también) o estadio, seguido es sí, de pista (en españa circuito si se trata de pistas de carreras a motor).

espero te sirva,

suerte y sonrisas,

álvaro :O) :O)

p.d. conste que hablo más del uso en español, pero por los diferentes usos de arena no me parece descabellado que los usos puedan ser similares en perú
Selected response from:

moken
Local time: 22:35
Grading comment
gracias a los dos, pero como dice Alvaro, aquí no entenderíamos lo de arena (salvo la de la playa ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5arena o pista
consuelo buitrago
5 +1cancha (estadio) o pista (circuito)
moken
5polideportivo
Elizabeth Sánchez León


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
arena or track
arena o pista


Explanation:


consuelo buitrago
Local time: 17:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  swisstell
14 mins
  -> gracias!

agree  ojinaga
27 mins
  -> gracias!

agree  Alejandro Umerez
1 hr
  -> gracias, Alejandro... you are a good sport and I respect that!

agree  cba1
3 hrs
  -> gracias, cba!

agree  Carlos Diaz de Leon
3 hrs
  -> gracias, Carlos
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
arena or track
cancha (estadio) o pista (circuito)


Explanation:
hola lida,

no soy peruano, por tanto no puedo aseverar el uso en perú, pero aunque en españa se pueda entender "arena" como cancha deportiva, aquí arena tiene muchísimos más significados que en inglés y que se usan con mucha más frecuencia.

arena como sand, en inglés no existe
arena en relación al ruedo de los toros (sangre y arena...), tampoco

aquí son los dos usos más comunes y arena como pista deportiva, aunque se utilice en comentarios y artículos deportivos, se hace más como sinónimo por no repetir lo mismo siempre.

en este caso, donde buscas un término de comprensión y sentido más general, no me parece tan indicado. yo diría cancha (campo en españa también) o estadio, seguido es sí, de pista (en españa circuito si se trata de pistas de carreras a motor).

espero te sirva,

suerte y sonrisas,

álvaro :O) :O)

p.d. conste que hablo más del uso en español, pero por los diferentes usos de arena no me parece descabellado que los usos puedan ser similares en perú

moken
Local time: 22:35
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 58
Grading comment
gracias a los dos, pero como dice Alvaro, aquí no entenderíamos lo de arena (salvo la de la playa ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  consuelo buitrago: sí, creo que cancha es más acertado!
10 hrs
  -> :O) ¡gracias consuelo! :O)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
arena or track
polideportivo


Explanation:
Cuando se habla de edificios que tienen instalaciones para practicar diversos deportes, se les suele llamar "polideportivos".

Elizabeth Sánchez León
Spain
Local time: 22:35
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 120
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search