Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: active gear

Spanish translation: hardware / equipo / dispositivo / aparato activo / en funcionamiento / en uso







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:active gear
Spanish translation:hardware / equipo / dispositivo / aparato activo / en funcionamiento / en uso
Entered by:David Russi
Options:
- Contribute to this entry

2:31am Sep 28, 2006Login or register (free) for more options.
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / computers
English term or phrase: active gear
active gear
sandra2005
Argentina
Clarification request(s) and response
Henry Hinds: 2:46am Sep 28, 2006: CONTEXTO... porfa.
sandra2005: 2:50am Sep 28, 2006: contexto - Connectivity is limited and no active gear may be included.
Ernesto de Lara: 1:06pm Sep 28, 2006: Sandra, como bien dice Henry aquí falta contexto. Quiero interpretar que se trata de un documento de publicidad de algún sistema informático. ¿voy bien o me regreso?

hardware/equipo/dispositivo/aparato activo/en funcionamiento/en uso
Explanation:
Hola Sandra, puede ser cualquier cosa... no tienes más contexto?
Selected response from:

David Russi
United States
Note from asker to answerer
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3hardware/equipo/dispositivo/aparato activo/en funcionamiento/en uso
David Russi


  


Answers

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
hardware/equipo/dispositivo/aparato activo/en funcionamiento/en uso

Explanation:
Hola Sandra, puede ser cualquier cosa... no tienes más contexto?

David Russi
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 120
Note from asker to answerer
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Tomás Cano Binder: Pues sí. No soy muy partidario de las respuestas múltiples, pero si Sandra no nos ayuda más...
2 hrs
  -> Thanks!

agree JaneTranslates: And with atwords.
247 days
  -> Thanks!

agree Luisa Fiorini
247 days
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list