ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Computers: Systems, Networks

People at this event VS. People in this event

Spanish translation: gente que irá a este evento vs. gente que organiza / forma parte de este evento


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:22 Jan 22, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Computers: Systems, Networks / social networking
English term or phrase: People at this event VS. People in this event
Hola compañeros,

Estoy traduciendo un listado de frases y palabras que aparecerán en una nueva red social (tipo Facebook, Tweeter, etc.) y me encuentro con estas dos frases.
¿Se os ocurre alguna forma de traducirlas en español que permita al usuario ver/entender la diferencia entre una y otra (respetando, en la medida de lo posible, el número de palabras de los originales)?
¡Gracias a todos por adelantado!
MMBrunswick
Local time: 11:14
Spanish translation:gente que irá a este evento vs. gente que organiza / forma parte de este evento
Explanation:
Creo que hace falta añadir un par de verbos para hacer la distinción en castellano, sobre todo si quieres que el texto suene natural.
Selected response from:

Alistair Ian Spearing Ortiz
Local time: 11:14
Grading comment
He elegido tu propuesta porque es la mejor se ajusta a lo que pedía, aunque he sustituido "gente que irá..." por "gente que asistirá...". ¡Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3gente que irá a este evento vs. gente que organiza / forma parte de este evento
Alistair Ian Spearing Ortiz
4los asistentes al acto/los presentes en el acto o evento vs. promotores y coordinadores del mismo
Mercedes Marta Moreno
4Personas que asisten al evento VS Personas que realizan el evento
Martin Damiano Alcorta


Discussion entries: 4





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
people at this event vs. people in this event
gente que irá a este evento vs. gente que organiza / forma parte de este evento


Explanation:
Creo que hace falta añadir un par de verbos para hacer la distinción en castellano, sobre todo si quieres que el texto suene natural.

Alistair Ian Spearing Ortiz
Local time: 11:14
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Grading comment
He elegido tu propuesta porque es la mejor se ajusta a lo que pedía, aunque he sustituido "gente que irá..." por "gente que asistirá...". ¡Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruth Wöhlk
7 mins

agree  Beatriz Candil Garcia
6 hrs

agree  anademahomar
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
people at this event vs. people in this event
Personas que asisten al evento VS Personas que realizan el evento


Explanation:
Me parece que así sería lo más correcto, espero que te sirva. Estoy de acuerdo en que habría que poner más verbos para que suene más natural en castellano, pero vos dijiste que lo ideal sería respetar la cantidad de palabras, me imagino que es para que no quede mal luego en pantalla, con textos que se salen de los cuadros y cosas así. Saludos!

Martin Damiano Alcorta
Local time: 06:14
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Te agradezco tu propuesta. Un saludo.

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
people at this event vs. people in this event
los asistentes al acto/los presentes en el acto o evento vs. promotores y coordinadores del mismo


Explanation:
Hope it helps.

Regards, Marta.

Mercedes Marta Moreno
Local time: 11:14
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Gracias por dedicar parte de tu tiempo a ayudarme. Un saludo.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: