21:48 Mar 11, 2004 |
English to Spanish translations [PRO] Computers: Systems, Networks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: gmedina | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
de solidez (de nivel) industrial Explanation: HTH -------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2004-03-11 21:51:22 GMT) -------------------------------------------------- de alta resistencia / solidez |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
de servicio pesado Explanation: Eso quiere decir y puede ser más conocido el giro. "Industrial strength" con frecuencia se refiere a soluciones como son los solventes, etc., "concentración industrial". Aquí se refiere a "alta resistencia" al parecer, otro término que también vale. Exp. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
de potencia industrial Explanation: Creo que es lo más ajustado al original, que no dice "heavy duty" o algo parecido. Es una expresión común es español, lo digo por haberla leido muchas veces, no sólo por los hits de Google. Esta expresión se discutió recientemente aquí, ver http://www.proz.com/kudoz/63179 |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
1 day 14 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |