Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) / Printers | | English term or phrase: still have plain paper readily available. | Amigos sigo aquí con mis impresora, en este caso la frase se entiende. Habla de los distintos tipos de bandejas que se le pueden agregar a las impresoras, pero no se si será el cansancio o que pero no me gusta como queda una frase me darían una mano??
"It is useful for high-volume printing and for occasions when you want to use the In-tray for special media, such as photo paper, but still have plain paper readily available".
Sería algo así como:
Resulta útil para imprimir grandes volúmenes y cuando se desea utilizar la bandeja de entrada para papeles especiales, como papel con Fotográfico, pero todavía puede disponer facilmente del papel normal. |
| Lorena RoquéKudoZ activityQuestions: 330 (none open) ( 12 closed without grading) Answers: 131 Argentina
| | Local time: 06:17
|
| | pero seguir teniendo la posibilidad de usar papel común | Explanation: Sé mucho sobre este tema, puedes creerme ;D
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 24 mins (2005-07-24 22:04:08 GMT) --------------------------------------------------
Se refiere a que puedes usar simultáneamente dos fuentes de alimentación, cada una con un tipo de papel diferente.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 29 mins (2005-07-24 22:09:14 GMT) --------------------------------------------------
Trabajé 5 años en una importadora de máquinas de oficina. Decíamos \"papel común\" para diferenciarlo del \"papel electrostático\" (recubierto) de las fotocopiadoras antiguas.
Como sabes, las impresoras son fotocopiadoras con software agregado, así es que el vocabulario es el mismo. |
| Selected response from: María Eugenia Wachtendorff Chile Local time: 05:17
| Grading comment Mil Gracias María Eugenia 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence: peer agreement (net): +1 todavía hay/queda papel normal en la bandeja de entrada
Explanation: Es lo que entiendo yo por la frase. Espero te ayude. Suerte!!
|  Marina Soldati Argentina Local time: 06:17 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 176 2 corroborated select projects in this pair and field  |
| |
28 mins confidence:  peer agreement (net): +1
1 hr confidence: peer agreement (net): +2 pero seguir teniendo la posibilidad de usar papel común
Explanation: Sé mucho sobre este tema, puedes creerme ;D
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 24 mins (2005-07-24 22:04:08 GMT) --------------------------------------------------
Se refiere a que puedes usar simultáneamente dos fuentes de alimentación, cada una con un tipo de papel diferente.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 29 mins (2005-07-24 22:09:14 GMT) --------------------------------------------------
Trabajé 5 años en una importadora de máquinas de oficina. Decíamos \"papel común\" para diferenciarlo del \"papel electrostático\" (recubierto) de las fotocopiadoras antiguas.
Como sabes, las impresoras son fotocopiadoras con software agregado, así es que el vocabulario es el mismo.
| | | Grading comment | Mil Gracias María Eugenia |
|
6 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |