Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) / Limpieza de dispositivos
English term or phrase:platen cleaners
Hola colegas, a la hora de limpiar dsipositivos (cámaras de foto, impresoras, drivers en el PC etc) hay materiales que no se utilizan éste es uno de ellos, pero no me sale una palabra en español para el mismo.
Gather cleaning materials:Distilled, filtered, or bottled water (do not use tap water or alcohol or platen cleaners)
Explanation: Hola, Lorena. En las impresoras y copiadoras, el "platen" es el vidrio de copiado o la platina.
En realidad, lo que quieren decir aquí es que no deben usarse limpiadores de cristales (esos líquidos de color azul para limpiar ventanas).
Estoy 90% segura. No he visto exactamente "platen cleaner" en los manuales que traduzco, pero sé que siempre mencionan que no deben usarse "glass cleaners".
Viene a ser lo mismo en este contexto.
Suerte :O)
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 22 mins (2005-08-07 21:26:43 GMT) --------------------------------------------------
Esas referencias que dieron los demás colegas sobre las máquinas de escribir, se deben a que la palabra \"platen\" se tomó de esas máquinas y se pasó al ámbito de las copiadoras e impresoras digitales.
El \"platen\" es el área donde se coloca el original y se lee, por eso la analogía.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 27 mins (2005-08-07 21:31:23 GMT) --------------------------------------------------
Definitivamente no se trata de un rodillo. Los rodillos, en las impresoras, están ubicados más abajo, no se ven.
Gracias Maritere confirmaste mi opción y me diste un término más formal no tan coloquial como el que yo tenía 4 KudoZ points were awarded for this answer
Fue un gusto poder ayudarte :D Ya me ha tocado traducir "glass cleaner" incontables veces, y la primera vez me pas lo mismo: dud si poner "de vidrios" y me sonaba feo, "ventanas" no poda ser en este caso. Finalmente, mi fiel Larousse me salv :O)
maryel Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 4
18 mins confidence:
limpiadores de rodillos de caucho / limpia cauchos / limpia gomas
Explanation: Etymology: Middle French plateine, from plate
1 : a flat plate; especially : one that exerts or receives pressure (as in a printing press)
2 : the roller of a typewriter or printer
Explanation: Hola, Lorena. En las impresoras y copiadoras, el "platen" es el vidrio de copiado o la platina.
En realidad, lo que quieren decir aquí es que no deben usarse limpiadores de cristales (esos líquidos de color azul para limpiar ventanas).
Estoy 90% segura. No he visto exactamente "platen cleaner" en los manuales que traduzco, pero sé que siempre mencionan que no deben usarse "glass cleaners".
Viene a ser lo mismo en este contexto.
Suerte :O)
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 22 mins (2005-08-07 21:26:43 GMT) --------------------------------------------------
Esas referencias que dieron los demás colegas sobre las máquinas de escribir, se deben a que la palabra \"platen\" se tomó de esas máquinas y se pasó al ámbito de las copiadoras e impresoras digitales.
El \"platen\" es el área donde se coloca el original y se lee, por eso la analogía.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 27 mins (2005-08-07 21:31:23 GMT) --------------------------------------------------
Definitivamente no se trata de un rodillo. Los rodillos, en las impresoras, están ubicados más abajo, no se ven.