This is were you dig out your trusty cable release
Spanish translation: Es hora de echar mano del siempre fiel/infalible/ viejo cable de disparo
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
This is were you dig out your trusty cable release
Spanish translation:
Es hora de echar mano del siempre fiel/infalible/ viejo cable de disparo
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) / Digital Imaging
English term or phrase:This is were you dig out your trusty cable release
Unfortunately for me, the little Fuji FinePix I was using for this image has auto bracket exposure but it is not operational in RAW capture mode. This is where you dig out your trusty cable release and, if you are really lucky, have somewhere to screw it into!
Ahí van un par de sugerencias con la idea de "echar mano de". Siempre fiel o infalible me suenan mejor que fiable o confiable.
Luego está la posibilidad de usar "viejo", si crees que transmite el sentido correcto, el de "conocido".
Bueno, espero que tengas otras propuestas que te ayuden.
Besos y sonrisas,
Álvaro :O) :O)
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 23 mins (2005-09-19 10:10:04 GMT) --------------------------------------------------
Mira eso, ¡más de una hora esperando y luego llegamos tres, casi a la vez! :O) :O)
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 24 mins (2005-09-19 10:11:19 GMT) --------------------------------------------------
Para Alejandro: conste que al escribir mi respuesta, no estaba tu sugerencia de 'confiable'. De haber sido así, no habría hecho la comparación. Sorry. :O) :O)
Tienes alguna nocin sobre "cable release"? Creo que para el resto podra ser "Es hora de echar mano del siempre fiel 'cable release'"... :O) :O)
08:59 Sep 19, 2005
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence:
this is were you dig out your trusty cable release
Ahí es donde hechas mano a tu confiable cable de disparo
Explanation: Cable de disparo
Cable de disparo. Se trata de un cable delgado que corre por el interior de un tubo
... Se emplea cuando la cámara está montada en un trípode para hacer una ... www.fotonostra.com/glosario/cabledisparo.htm - 14k
Alejandro Umerez Local time: 04:50 Works in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 43
this is were you dig out your trusty cable release
Es hora de echar mano del siempre fiel/infalible/ viejo cable de disparo
Explanation: De nada Marga, se hace con gusto.
Ahí van un par de sugerencias con la idea de "echar mano de". Siempre fiel o infalible me suenan mejor que fiable o confiable.
Luego está la posibilidad de usar "viejo", si crees que transmite el sentido correcto, el de "conocido".
Bueno, espero que tengas otras propuestas que te ayuden.
Besos y sonrisas,
Álvaro :O) :O)
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 23 mins (2005-09-19 10:10:04 GMT) --------------------------------------------------
Mira eso, ¡más de una hora esperando y luego llegamos tres, casi a la vez! :O) :O)
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 24 mins (2005-09-19 10:11:19 GMT) --------------------------------------------------
Para Alejandro: conste que al escribir mi respuesta, no estaba tu sugerencia de 'confiable'. De haber sido así, no habría hecho la comparación. Sorry. :O) :O)
moken Local time: 10:20 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 44
Grading comment
Nuevamente, muchas gracias Álvaro. Siempre sirves de ayuda.