ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Computers (general)

jump drive/pen drive

Spanish translation: unidades de almacenamiento en miniatura ("jump drive", "pen drive")


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:jump drive, pen drive
Spanish translation:unidades de almacenamiento en miniatura ("jump drive", "pen drive")
Entered by: María Teresa Taylor Oliver
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:58 Oct 19, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / Unidades de almacenamiento
English term or phrase: jump drive/pen drive
"Other names for USB Memory Device are: thumb drive, jump drive, memory stick, USB storage, USB flash drive, pen drive, etc."

Mi documento es un manual de usuario de un programa de software para actualizar el firmware de máquinas multifuncionales (copiadora/impresora/escáner/fax).

Anteriormente, yo misma contesté una pregunta en KudoZ http://www.proz.com/kudoz/1043841: thumb drive=unidad de almacenamiento en miniatura.

Pero mi problema ahora es que mencionan varios tipos. "Unidad de almacenamiento en miniatura" puede ser cualquiera, diría yo, y una búsqueda de imágenes en Google tanto con "jump drive", como con "pen drive" o "thumb drive", me da los mismos resultados: es decir, la forma de los dispositivos es similar, no importa el nombre.

¿Cómo puedo diferenciarlos en este párrafo?

Dicho sea de paso, creo que "memory stick" tampoco tiene nombre en español.

Estoy tentada a poner "unidad de almacenamiento en miniatura" y entre paréntesis poner los nombres en inglés...

Mil gracias.
María Teresa Taylor Oliver
Panama
Local time: 18:08
dejarlos en inglés (ver)
Explanation:
me parece que nombran diferentes formas físicas que todavía no tienen, que yo sepa, un nombre aceptado en español
Selected response from:

hecdan
Local time: 20:08
Grading comment
Muchas gracias a ambos. Muy amable, hecdan =)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7dejarlos en inglés (ver)hecdan
4llave de memoria
Idoia Echenique


Discussion entries: 4





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
dejarlos en inglés (ver)


Explanation:
me parece que nombran diferentes formas físicas que todavía no tienen, que yo sepa, un nombre aceptado en español

hecdan
Local time: 20:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 52
Grading comment
Muchas gracias a ambos. Muy amable, hecdan =)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Soldati: De acuerdo
4 mins

agree  VRN
6 mins
  -> gracias VRN

agree  Hebe Martorella
9 mins

agree  Julia Gómez-Sáez: Muchas veces se habla de memoria USB (general), pero los diferentes tipos aún no tienen traducción utilizada en español.
1 hr

agree  Mónica Torres: Sí, todavía no hay un nombre universalmente aceptado y los fabricantes están "probando" nombres: mejor dejarlos en inglés
6 hrs

agree  Ramon Inglada: Sí, me parece bien, y de acuedo con el genérico español de (unidad de) memoria USB.
7 hrs

agree  Egmont
1 day3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
llave de memoria


Explanation:
Aunque en España se empezó a traducir el término por "lápiz de memoria", la última tendencia en las revistas especializadas es "llave de memoria", independientemente de la forma que tengan.No sé si te servirá!

Idoia Echenique
Spain
Local time: 01:08
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: