ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Computers (general)

Weighing In On Improving Scanner Productivity

Spanish translation: Cómo mejorar el rendimiento del escáner


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Weighing In On Improving Scanner Productivity
Spanish translation:Cómo mejorar el rendimiento del escáner
Entered by: Lorena Roqué
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:38 Nov 10, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / Newsletter
English term or phrase: Weighing In On Improving Scanner Productivity
Es el Título de un párrafo (abajo ) mi pregunta se centra en "Weighing in" gracias
Weighing In On Improving Scanner Productivity:In response to last issue’s article on document joggers, a project manager at Results Engineering, offered some insight into other often overlooked items that can help a scanning operation run at the highest levels of productivity.
Lorena Roqué
Argentina
Local time: 20:09
Cómo mejorar el rendimiento del escáner
Explanation:
:)
Selected response from:

carmen76
Local time: 16:09
Grading comment
Gracias!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2ayudando a mejorar la productividad del scanner
Susana Rosselli
3 +1Cómo mejorar el rendimiento del escánercarmen76
3En cuanto al rendimiento de escaneresRobert Forstag
3contribuyendo a mejorar la productividad del escáner
Idoia Echenique


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
weighing in on improving scanner productivity
contribuyendo a mejorar la productividad del escáner


Explanation:
una opción...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-11-10 17:45:37 GMT)
--------------------------------------------------

o el rendimiento del escáner

Idoia Echenique
Spain
Local time: 01:09
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
weighing in on improving scanner productivity
ayudando a mejorar la productividad del scanner


Explanation:
Así lo interpreto yo al menos. Weigh in, significa entre otras cosas, "doing sth to help"

Susana Rosselli
Local time: 20:09
Specializes in field
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GemaBCN
6 mins

agree  Oscar Knoblauch
1 hr

neutral  Tomás Cano Binder, CT: Pero dirás "escáner", tal como se reconoce en el DRAE... :-)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
weighing in on improving scanner productivity
En cuanto al rendimiento de escaneres


Explanation:
As a title introducing the text that follows, this would seem to work. The concept of "improvement" is left out of the title (including it would make it, I think, overly long) but, is it really needed? The proceeding text addresses the issue.

Suerte.


    Reference: http://www.interempresas.net/graficas/FeriaVirtual/ResenyaPr...
Robert Forstag
United States
Local time: 19:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
weighing in on improving scanner productivity
Cómo mejorar el rendimiento del escáner


Explanation:
:)

carmen76
Local time: 16:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomás Cano Binder, CT: Es la opción que más me gusta.
3 hrs
  -> Gracias! :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: