Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Computers (general) / logos | | English term or phrase: standard housing | | En un contrato de compra se lee: "Delivery of units shall be 10 weeks provided standard housing and logo are selected. If client wants custom logo or housing delivery lead imes start...." Gracias por sugerencias. Es para España. |
| María T. VargasKudoZ activityQuestions: 837 (none open) ( 3 without valid answers) ( 52 closed without grading) Answers: 1451 Spain
| | Local time: 01:13
|
| | alojamiento estándar | Explanation: Si se trata de un servicio que ofrece un lugar y una conexión para un ordenador o conjunto de ordenadores, o similar.
Por estándar entiendo "sin personalización".
-------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2006-03-01 08:41:50 GMT) --------------------------------------------------
SwissTell también tiene razón, si se refiere a hardware, entonces diría "carcasa estándar" |
| Selected response from:
 Rosa Rubio Spain Local time: 01:13
| Grading comment Gracias, Rosa y a los demás por su colaboración. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
14 mins confidence:  peer agreement (net): +1
13 mins confidence:  peer agreement (net): +5 | |