ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Computers (general)

LAN Computer Telephony Engine

Spanish translation: sistema de telefonía computerizada a través de red local


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:LAN Computer Telephony Engine
Spanish translation:sistema de telefonía computerizada a través de red local
Entered by: Angels Sala
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:54 May 10, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Computers (general)
English term or phrase: LAN Computer Telephony Engine
The LAN Computer Telephony Engine provides a Telephony Application Program Interface for PC-based voice oriented applications.
Angels Sala
Spain
Local time: 01:14
sistema de telefonía computerizada a través de red local
Explanation:
Así lo interpreto. Ya dejo a tu criterio si usar "red local" o "LAN".

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-05-10 15:12:57 GMT)
--------------------------------------------------

Quiero mencionar que "motor" no me ha parecido nunca una buena traducción para un producto de software. Los productores de software angloparlantes nos están hablando todo el rato de "engines" para esto o aquello, pero en realidad en español decir "motor" para algo que no es el mecanismo impulsor de un movimiento no dice mucho.

Pienso que es mejor "sistema" y es lo que usamos en todas nuestras traducciones de "engines"... a no ser que produzcan humo y tengan acelerador... :-)
Selected response from:

Tomás Cano Binder, CT
Spain
Local time: 01:14
Grading comment
Muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9sistema de telefonía computerizada a través de red local
Tomás Cano Binder, CT
4 +1motor de telefonía sobre redes de computadores
LaTecniK


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lan computer telephony engine
motor de telefonía sobre redes de computadores


Explanation:
éxito!

LaTecniK
Venezuela
Local time: 18:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FRANCISCO CARREÑO
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
lan computer telephony engine
sistema de telefonía computerizada a través de red local


Explanation:
Así lo interpreto. Ya dejo a tu criterio si usar "red local" o "LAN".

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-05-10 15:12:57 GMT)
--------------------------------------------------

Quiero mencionar que "motor" no me ha parecido nunca una buena traducción para un producto de software. Los productores de software angloparlantes nos están hablando todo el rato de "engines" para esto o aquello, pero en realidad en español decir "motor" para algo que no es el mecanismo impulsor de un movimiento no dice mucho.

Pienso que es mejor "sistema" y es lo que usamos en todas nuestras traducciones de "engines"... a no ser que produzcan humo y tengan acelerador... :-)

Tomás Cano Binder, CT
Spain
Local time: 01:14
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 111
Grading comment
Muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Soldati
7 mins
  -> ¡Gracias mil Marina!

agree  Smartranslators
21 mins
  -> ¡Muchas gracias!

agree  cameliaim
37 mins
  -> ¡Muchas gracias Camelia!

agree  Egmont
38 mins
  -> Gracias mil.

agree  Pilar Esteban: perfecto.
38 mins
  -> Se agradece Pilar.

agree  Ernesto de Lara: computarizada (en mx)
1 hr
  -> Sí, esa misma duda tuve: si poner "computarizada" o "computerizada". En España se dice con "e" y por eso lo puse. ¡Muchas gracias por la nota y por el agree y saludos cordiales!

agree  Mónica Ameztoy de Andrada
1 hr
  -> ¡Gracias Mónica!

agree  Maria Elena Martinez
3 hrs
  -> Muchísimas gracias María.

agree  FRANCISCO CARREÑO
5 hrs
  -> ¡Gracias mil Carreno!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): FRANCISCO CARREÑO


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: