ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Computers (general)

to leverage an outsourced authentication infrastructure,

Spanish translation: hacer uso de una infraestructura de autentificación externa (de otra empresa)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to leverage an outsourced authentication infrastructure,
Spanish translation:hacer uso de una infraestructura de autentificación externa (de otra empresa)
Entered by: vicky facio
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:36 Jul 15, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: to leverage an outsourced authentication infrastructure,
XX allows small businesses to leverage an outsourced authentication infrastructure, including WPA/802.1x authentication with RADIUS and PEAP, as well as dynamic encryption.
vicky facio
hacer uso de una infraestructura de autentificación externa (de otra empresa)
Explanation:
"Leverage", significa en este caso "hacer uso de" o "sacar partido". "Authentication" se traduce en algunos casos como "Autenticación", aunque la forma más extendida en el campo de IT es "Autentificación".
Selected response from:

Alvaro Morales
Spain
Local time: 01:17
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1hacer uso de una infraestructura de autentificación externa (de otra empresa)
Alvaro Morales
4a desplegar un infraestructura de autenticación subcontratada o externa
Armando Diaz


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
hacer uso de una infraestructura de autentificación externa (de otra empresa)


Explanation:
"Leverage", significa en este caso "hacer uso de" o "sacar partido". "Authentication" se traduce en algunos casos como "Autenticación", aunque la forma más extendida en el campo de IT es "Autentificación".

Alvaro Morales
Spain
Local time: 01:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a desplegar un infraestructura de autenticación subcontratada o externa


Explanation:
creo que desplegar es una mejor opcion en el contexto!. Buena Suerte!

Armando Diaz
Local time: 17:17
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: