ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Computers (general)

end user

Spanish translation: usuario final


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:end user
Spanish translation:usuario final
Entered by: Ana Brassara
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:08 Oct 11, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Computers (general)
English term or phrase: end user
It's best if the Customer or one of her aides is a real end user who knows the domain and what is needed.
xxxisikrebs
usuario final
Explanation:
ProZ
Selected response from:

Ana Brassara
Local time: 15:17
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +18usuario final
Ana Brassara
4 +8usuario finalcameliaim


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +18
usuario final


Explanation:
ProZ

Ana Brassara
Local time: 15:17
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Rosich Andreu
4 mins
  -> ¡Muchas gracias!

agree  Clare Macnamara: Mi agrí para ti, mismo tiempo pero más confianza!
5 mins
  -> ¡Muchas gracias!

agree  Joost Elshoff: si, está en la lista de Microsoft Terminology
8 mins
  -> ¡Muchas gracias!

agree  nancya
13 mins
  -> ¡Muchas gracias!

agree  Romina Berardi
15 mins
  -> ¡Muchas gracias!

agree  Silvia Puit V�gelin
18 mins
  -> ¡Muchas gracias!

agree  Roxanna Delgado
34 mins
  -> ¡Muchas gracias!

agree  INES Reisch: agree
40 mins
  -> ¡Muchas gracias!

agree  Maria Carla Di Giacinti
1 hr
  -> ¡Muchas gracias!

agree  Nunu: o consumidor final
1 hr
  -> ¡Muchas gracias!

agree  cameliaim: pues sí, ya ves :)
1 hr
  -> ¡Muchas gracias!

agree  Walter Landesman
3 hrs
  -> ¡Muchas gracias!

agree  V V
4 hrs
  -> ¡Muchas gracias!

agree  Manuel Rossetti
4 hrs
  -> ¡Muchas gracias!

agree  Xenia Wong
5 hrs
  -> ¡Muchas gracias!

agree  jairo payan: Mismo tiempo, más confianza
5 hrs
  -> ¡Muchas gracias!

agree  Mines: aparece en los glosarios de Microsoft
8 hrs
  -> ¡Muchas gracias!

agree  Lesley Foster
20 hrs
  -> ¡Muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
usuario final


Explanation:
Suerte.

cameliaim
Spain
Local time: 20:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 50

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NetTra
0 min
  -> Gracias, Net Tra.

agree  Robert Copeland
1 min
  -> Gracias, Robert.

agree  Mariana T. Buttermilch: Para equilibrar, sería justo que compartieran los puntos!
19 mins
  -> ya me vale si así se convence que es la expresión correcta. Gracias.

agree  Ana Brassara: Sí, contestamos juntas. ¡¡Saludos!!
37 mins

agree  INES Reisch: agree
40 mins
  -> Gracias, Inés.

agree  rtorres
52 mins
  -> Muchas gracias.

agree  Walter Landesman
3 hrs
  -> gracias, Walter.

agree  Xenia Wong
5 hrs
  -> gracias, Xenia.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: