KudoZ home » English to Spanish » Computers (general)

pure slate // clamshell notebook

Spanish translation: computadora portatil tipo Tableta // computadora portatil común

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:23 Oct 27, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: pure slate // clamshell notebook
X products support a broad range of form factors, such as convertible, pure slate, hybrid, and clamshell notebook models.
Blanca
Spanish translation:computadora portatil tipo Tableta // computadora portatil común
Explanation:
En realidad términos como computadora portatil nuna me han sonado del todo bien. Siempre trato de utilizar el término original "notebook" o "laptop".
Son varios formatos de computadoras portátiles. Aquí va un vínculo. Espero te sirva.
Selected response from:

Ignacio Guerrero
Local time: 07:02
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2computadora portatil tipo Tableta // computadora portatil común
Ignacio Guerrero


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
computadora portatil tipo Tableta // computadora portatil común


Explanation:
En realidad términos como computadora portatil nuna me han sonado del todo bien. Siempre trato de utilizar el término original "notebook" o "laptop".
Son varios formatos de computadoras portátiles. Aquí va un vínculo. Espero te sirva.


    Reference: http://www.microsoft.com/windowsxp/using/tabletpc/expert/rus...
Ignacio Guerrero
Local time: 07:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 6
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jorge Merino: Sí, de acuerdo
2 hrs
  -> Gracias, Jorge.

agree  xxxGabi Ancarol
3 hrs
  -> Gracias, Ma. Gabriela.
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Tomás Cano Binder, BA, CT, Monika Jakacka Márquez, Ignacio Guerrero


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 27, 2006 - Changes made by Ignacio Guerrero:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search