ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Computers (general)

piecemeal fashion

Spanish translation: forma desarticulada


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:piecemeal fashion
Spanish translation:forma desarticulada
Entered by: Henry Hinds
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:40 Nov 12, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Computers (general)
English term or phrase: piecemeal fashion
In less mature companies, many of these services are procured in a piecemeal fashion, often by individual users, rather than managed centrally. More advanced companies have been managing this procurement centrally, explains Redman, which can go a long way towards reducing costs and making access more efficient.
ONIROS --
Local time: 19:19
forma desarticulada
Explanation:
en una forma desarticulada
Selected response from:

Henry Hinds
Local time: 12:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3forma desarticulada
Henry Hinds
3 +1forma asistemática
Marina Soldati
4por partes / parcialmente / de un modo parcial
Smartranslators


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
por partes / parcialmente / de un modo parcial


Explanation:
Suerte

Smartranslators
Local time: 20:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 345
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
forma asistemática


Explanation:
asistemático, ca.

1. adj. Que no sigue o no se ajusta a un sistema.




    Reference: http://www.wordreference.com/es/en/frames.asp?es=asistem%E1t...
    Reference: http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=pie...
Marina Soldati
Argentina
Local time: 15:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 176
2 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergi Callau
1 hr
  -> Thanks Sergi!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
forma desarticulada


Explanation:
en una forma desarticulada

Henry Hinds
Local time: 12:19
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jorge Merino: sí, se ajusta mejor al texto porque lo contrapone a "rather than managed centrally". Saludos
20 mins
  -> Gracias, Jorge.

agree  VRN
3 hrs
  -> Gracias, VRN.

agree  silviantonia: Ecco lo qua!
16 hrs
  -> Gracias, Silvia.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: