Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) / Implementation Methodology | | English term or phrase: measurement areas // Returns (in this context) | During the first encounter with the potential customer, XXX presents an industry-specific XXX demo, including relevant measurement areas based on a generic schema (for example, for a fast consumer goods company measurement areas would include Returns, Sales, Gross Margin, Order Fulfillment)
No tengo claro si "Returns" son devoluciones o rendimientos en este contexto.... Gracias |
| | | Selected response from: Arwenlight Local time: 15:22
| Grading comment Gracias Arwenlight... Gracias a todos. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
24 mins confidence:   | measurement areas // returns (in this context) Áreas de medición / Rendimiento - Ganancia
Explanation: Áreas de medición.
Y sí, yo me inclinaría por "rendimiento" o "ganancia".
Hope it helps : )
| Arwenlight Local time: 15:22 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Gracias Arwenlight... Gracias a todos. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |