ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Spanish » Computers (general)

3.5" device bay

Spanish translation: unidad de disco de 3.5 pulgadas


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:3.5" device bay
Spanish translation:unidad de disco de 3.5 pulgadas
Entered by: Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
Options:
- Contribute to this entry

13:32 Apr 17, 2002Login or register (free) for more options.
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / Computers
English term or phrase: 3.5" device bay
No estoy seguro entre:

Bahía de la disquetera de 3,5"
o
Bahía de dispositivo de 3,5"
Antonio Criado Maeso
United Kingdom
Local time: 09:52
unidad de disco de 3.5 pulgadas
Explanation:
me parece una opción más natural. Si deseas continuar con "bay" como tal, podrías utilizar "compartimento".
Selected response from:

Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
Mexico
Local time: 03:52
Grading comment
entre todos me habeis ayudado. alguna vez había visto traducido "bay" por "bahía" pero me sonaba raro... compartimento o unidad me parece mucho mejor... gracias...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Hueco de dispositivoMaximino Alvarez
4 +1unidad de disco de 3.5 pulgadas
Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
4 +1Puerto de unidad de 3.5"
Rufino Pérez De La Sierra
4puerto de la disquetera de 3,5"
kirchner


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Puerto de unidad de 3.5"


Explanation:
Aquí en México así se usa...

Buena suerte!

Rufino

Rufino Pérez De La Sierra
Canada
Local time: 05:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Torres Gregory: asi mero
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
unidad de disco de 3.5 pulgadas


Explanation:
me parece una opción más natural. Si deseas continuar con "bay" como tal, podrías utilizar "compartimento".

Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
Mexico
Local time: 03:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40
Grading comment
entre todos me habeis ayudado. alguna vez había visto traducido "bay" por "bahía" pero me sonaba raro... compartimento o unidad me parece mucho mejor... gracias...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Greencayman: Totalmente de acuerdo! El "port" or "bay" es mejor para las conexiones.
24 mins
  -> Gracias, Manny
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Hueco de dispositivo


Explanation:
Para decidir entre dispositivo y disquetera tendrás que tener en cuenta el contexto. El significado no va a cambiar. Si nos atenemos a la frase en sí, deberías traducir dispositivo.

Por otro lado, yo te sugiero el término hueco en lugar de bahía.

Saludos.

Maximino Alvarez
Spain
Local time: 10:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 13
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
puerto de la disquetera de 3,5"


Explanation:
la palabra disquetera esta admitida, si no me equivoco, por la Real Academia de la Lengua. Así es como viene además en la mayoría de las revistas especializadas en castellano, aunque "unidad de disquete/ de diskette/ de disco de 3'5 se puede utilizar tambien.

kirchner
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: