Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Computers (general) | | English term or phrase: back-end stock | Hola amigos:
No sé cómo se traduce back-end stock. A lo mejor hay que dejarlo en inglés. No sé...
El contexto:
A critical part of the whole ITF Store project has been the development of a fully integrated back-end stock management and order processing system which automates as much of the fulfilment process as possible and thus reduces the administrative load on staff
Gracias y saludos,
Pilar |
| phortelanoKudoZ activityQuestions: 539 ( 1 open) ( 1 without valid answers) ( 5 closed without grading) Answers: 3
| Local time: 20:25
|
| | sistema... de administración/gestión de inventario | Explanation: En realidad, la oración es "fully integrated back-end stock management and order processing system".
"Back-end" significa trabajo de oficina ("front-end" es el contacto con clientes).
Saludos :)
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2007-05-16 06:12:04 GMT) --------------------------------------------------
"Sistema totalmente integrado de gestión de inventario y pedidos/órdenes"
-------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2007-05-16 06:13:36 GMT) --------------------------------------------------
Generalmente, ninguna de las dos expresiones (back- ni front-end) se traduce. |
| Selected response from: María Eugenia Wachtendorff Chile Local time: 14:25
| Grading comment Muchas gracias.
Saludos,
Pilar 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:   sistema... de administración/gestión de inventario
Explanation: En realidad, la oración es "fully integrated back-end stock management and order processing system".
"Back-end" significa trabajo de oficina ("front-end" es el contacto con clientes).
Saludos :)
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2007-05-16 06:12:04 GMT) --------------------------------------------------
"Sistema totalmente integrado de gestión de inventario y pedidos/órdenes"
-------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2007-05-16 06:13:36 GMT) --------------------------------------------------
Generalmente, ninguna de las dos expresiones (back- ni front-end) se traduce.
| | | Grading comment Muchas gracias.
Saludos,
Pilar |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |